# Translation of Plugins - Jetpack by WordPress.com - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Jetpack by WordPress.com - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:19:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Jetpack by WordPress.com - Stable (latest release)\n"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Image Spacing (px)"
msgstr "Espaciado de imágenes (px)"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ajustes de la galería"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Disconnecting…"
msgstr "Desconectando…"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Instagram Gallery placeholder"
msgstr "Marcador de posición de la galería de Instagram"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Connect to Instagram"
msgstr "Conecta a Instagram"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "First, you'll need to connect to WordPress.com."
msgstr "Primero tienes que conectar con WordPress.com."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Connect to Instagram to start sharing your images."
msgstr "Conecta a Instagram para empezar a compartir tus imágenes."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "There is currently only %s post in your Instagram account"
msgid_plural "There are currently only %s posts in your Instagram account"
msgstr[0] "Actualmente hay solo %s publicación en tu cuenta de Instagram"
msgstr[1] "Actualmente hay solo %s publicaciones en tu cuenta de Instagram"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "No images were found in your Instagram account."
msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen en tu cuenta de Instagram."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "With the OpenTable block you may encounter display issues if you use its \"wide\" style with anything other than \"wide\" or \"full\" alignment. The wide display style may also not work well on smaller screens."
msgstr "Con el bloque de OpenTable puede que encuentres problemas de visualización si usas su estilo «amplio» con una alineación distinta a «ancha» o  «completa». El estilo de visualización ancho también puede que no funcione en las pantallas más pequeñas. "

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Background & Text Color"
msgstr "Color de texto y de fondo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Border radius"
msgstr "Radio del borde"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "An unexpected error occured within the Podcast Player. Reloading this page might fix the problem."
msgstr "Ocurrió un error inesperado en el reproductor de podcast. Puede que recargar esta página corrija el problema."

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "The podcast player cannot be displayed as your browser settings do not allow for sounds to be played in webpages. This can be changed in your browser’s \"Internet options\" settings. In the \"Advanced\" tab you will have to check the box next to \"Play sounds in webpages\" in the \"Multimedia\" section. Once you have confirmed that the box is checked, please press \"Apply\" and then reload this page."
msgstr "No se pudo mostrar el reproductor de podcast porque los ajustes de tu navegador no permiten que se reproduzcan sonidos en las webs. Esto se puede cambiar en los ajustes de «Opciones de Internet» de tu navegador. En la pestaña de «Avanzado» tendrás que marcar la casilla al lado de «Reproducir sonidos en las webs», en la sección «Multimedia». Una vez hayas confirmado que la casilla está marcada pulsa en «Aplicar» y luego recarga esta página."

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Select an episode to play it in the audio player."
msgstr "Selecciona un episodio a reproducir en el reproductor de audio."

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Playlist: %s"
msgstr "Lista de reproducción: %s"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Error: Episode unavailable - Open in a new tab"
msgstr "Error: Episodio no disponible - Abrir en una nueva pestaña"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Loading: %s"
msgstr "Cargando: %s"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "track"
msgstr "pista"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: class.jetpack-cli.php:66
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Una o más pruebas no se han pasado. ¡Por favor, investígalo!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:628
msgid "Jetpack has detected an error while syncing your site. We recommend a full sync to align Jetpack with your site data."
msgstr "Jetpack ha detectado un error mientras sincronizaba tu sitio. Recomendamos una sincronización completa para alinear Jetpack con los datos de tu sitio."

#. translators: placeholder is a percentage number.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:538
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%"
msgstr "Jetpack está realizando una sincronización completa de tu sitio. Progreso actual: %1$d %%"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:535
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site"
msgstr "Jetpack está realizando una sincronización completa de tu sitio"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:71
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "¿Cuántas publicaciones de Instagram?"

#: _inc/jetpack-strings.php:782
msgid "Business Use"
msgstr "Uso de negocios"

#: _inc/jetpack-strings.php:781
msgid "Personal Use"
msgstr "Uso personal"

#: _inc/jetpack-strings.php:780
msgid "What will %(siteTitle)s be used for?"
msgstr "¿Para qué se usará %(siteTitle)s?"

#: _inc/jetpack-strings.php:779
msgid "Answer a few questions and we’ll help you secure, speed up, customize, and grow your WordPress website."
msgstr "Responde a unas pocas preguntas y te ayudaremos a asegurar, acelerar, personalizar y hacer crecer tu web WordPress."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:50
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:66
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "Un token de acceso al llavero de Instagram."

#: _inc/jetpack-strings.php:778
msgid "Jetpack is a cloud-powered tool built by Automattic."
msgstr "Jetpack es una herramienta en la nube creada por Automattic."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:92
msgid "Open immediately"
msgstr "Abrir inmediatamente"

#: _inc/jetpack-strings.php:777
msgid "Set up Jetpack for better site security, performance, and more"
msgstr "Configura Jetpack para una mejor seguridad del sitio, rendimiento y más"

#: _inc/jetpack-strings.php:776
msgid "A jetpack site powering up"
msgstr "Un sitio Jetpack en marcha"

#: _inc/jetpack-strings.php:774
msgid "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content indexed by Jetpack Search."
msgstr "Los registros son todas las entradas, páginas, tipos de contenido personalizados y otros tipos de contenido indexados por la búsqueda de Jetpack."

#. translators: %(version) is a version number.
#: _inc/jetpack-strings.php:750
msgid "New in Jetpack %(version)s"
msgstr "Novedades en Jetpack %(version)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:49
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Exploración de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:48
msgid "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of security threats."
msgstr "La exploración automática  y las correcciones a un clic ponen tu sitio un paso por delante de las amenazas de seguridad."

#. translators: Placeholder is a file name, for example "file.pdf"
#: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:35
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Haz clic para acceder a %1$s"

#: modules/shortcodes/scribd.php:78
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Ver este documento en Scribd"

#: modules/shortcodes/recipe.php:267
msgid "Print page"
msgstr "Imprimir página"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:213
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:225
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:237
msgid "Use REST API endpoint '/wp-json/jetpack/v4/settings' instead."
msgstr "Utiliza la variable '/wp-json/jetpack/v4/settings' de la API REST en su lugar."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:184
msgid "Please try again later."
msgstr "Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:93
msgid "Open when results are available"
msgstr "Abrir cuando estén disponibles los resultados"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:88
msgid "Choose when the search overlay should appear."
msgstr "Elige cuándo debería aparecer la superposición de búsqueda."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:87
msgid "Overlay Trigger"
msgstr "Lanzador de superposición"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:701
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack features will not work. <strong>We recommend enabling Sync.</strong>"
msgstr "La sincronización de Jetpack ha sido desactivada en tu sitio. Sin ella, ciertas características de Jetpack no funcionarán. <strong>Recomendamos activar la sincronización.</strong>"

#. translators: placeholder is a number of minutes.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:653
msgid "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. Certain features might be slower than usual, but this is only temporary while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing a current delay of %1$d minute.</strong>"
msgid_plural "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. Certain features might be slower than usual, but this is only temporary while sync catches up with recent changes to your site. <strong>We’re seeing a current delay of %1$d minutes.</strong>"
msgstr[0] "Jetpack ha identificado un retraso al sincronizar las actualizaciones de los contenidos individuales. Ciertas características pueden ser más lentas de lo habitual, pero esto es solo temporal mientras la sincronización se pone al día con los cambios recientes en tu sitio. <strong>Estamos viendo un retraso actual de %1$d minuto.</strong>"
msgstr[1] "Jetpack ha identificado un retraso al sincronizar las actualizaciones de los contenidos individuales. Ciertas características pueden ser más lentas de lo habitual, pero esto es solo temporal mientras la sincronización se pone al día con los cambios recientes en tu sitio. <strong>Estamos viendo un retraso actual de %1$d minutos.</strong>"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:610
msgid "Jetpack has detected an error while syncing your site. <strong>We recommend <a id=\"full_sync_request_link\" href=\"#\">a full sync</a> to align Jetpack with your site data.</strong>"
msgstr "Jetpack ha detectado un error al sincronizar tu sitio. <strong>Recomendamos <a id=\"full_sync_request_link\" href=\"#\">una sincronización completa</a> para poner al corriente a Jetpack con los datos de tu sitio.</strong>"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "pins"
msgstr "pins"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "pinboard"
msgstr "tablero de pines"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "buy"
msgstr "comprar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "tickets"
msgstr "tiques"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "mosaic"
msgstr "mosaico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "circle"
msgstr "círculo"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:160
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Tu sitio no está conectado a Jetpack"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "dates"
msgstr "fechas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgctxt "block search term"
msgid "maps"
msgstr "mapas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "linked"
msgstr "enlazado"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Shop Now"
msgstr "Comprar ahora"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Button & Link Color"
msgstr "Color del botón y del enlace"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Show Purchase Button"
msgstr "Mostrar el botón de compra"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Show Price"
msgstr "Mostrar el precio"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Show Author/Seller"
msgstr "Mostar el autor/vendedor"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Show Title"
msgstr "Mostrar el título"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Show Image"
msgstr "Mostrar la imagen"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Promotion Settings"
msgstr "Ajustes de la promoción"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Products"
msgstr "Productos"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Search by entering an Amazon product name or ID below."
msgstr "Buscar introduciendo un nombre o un ID de producto de Amazon a continuación."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "affiliate"
msgstr "afiliado"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "amazon"
msgstr "amazon"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Promote Amazon products and earn a commission from sales."
msgstr "Promociona productos de Amazon y ganar comisiones de las ventas."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "audio"
msgstr "audio"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Number of Posts"
msgstr "Número de entradas"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Instagram Gallery"
msgstr "Galería de Instagram"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Select and play episodes from a single podcast."
msgstr "Selecciona y reproduce episodios de un podcast."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Embed posts from your Instagram account."
msgstr "Incrusta publicaciones desde tu cuenta de Instagram."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Embed a Google Calendar"
msgstr "Incrustar un calendario de Google"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Paste the embed code you copied from your Google Calendar below"
msgstr "Pega a continuación el código para incrustar que copiaste de tu calendario de Google"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enable Permissions for the calendar you want to share"
msgstr "Activar permisos para el calendario que quieres compartir"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter URL or iframe to embed here…"
msgstr "Introduce aquí la URL o iframe a incrustar…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter search terms, e.g. cat…"
msgstr "Introduce términos de búsqueda, p.ej. gato…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "social"
msgstr "social"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "memberships"
msgstr "membresías"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "subscriptions"
msgstr "suscripciones"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Introduce aquí la URL…"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Podcast Player"
msgstr "Reproductor de podcast"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Minimum allowed price is %s."
msgstr "El precio mínimo permitido es %s."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "advertisement"
msgstr "anuncio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Hides this block for site visitors on mobile devices."
msgstr "Oculta este bloque a los visitantes del sitio desde dispositivos móviles."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Hide on mobile"
msgstr "Ocultar en dispositivos móviles"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Secondary Color"
msgstr "Color secundario"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Primary Color"
msgstr "Color principal"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Podcast settings"
msgstr "Ajustes del podcast"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Edit Podcast Feed URL"
msgstr "Editar URL del feed del podcast"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your podcast RSS feed URL."
msgstr "Introduce la URL del feed RSS del podcast"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Loading podcast feed…"
msgstr "Cargando feed del podcast…"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show Episode Description"
msgstr "Mostrar la descripción del episodio"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show Cover Art"
msgstr "Mostrar foto de portada"

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Episode unavailable. "
msgstr "Episodio no disponible."

#: _inc/blocks/podcast-player/view.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:18
#: _inc/blocks/editor.js:18 _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Playing:"
msgstr "Reproduciendo:"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Your calendar couldn't be embedded. Please double check your URL or Embed Code. Please note, you need to use the 'Public URL' or 'Embed Code', the 'Shareable Link' will not work."
msgstr "Tu calendario no se puede incrustar. Por favor, vuelve a comprobar tu URL o código de incrustación. Por favor, ten en cuenta que tienes que usar la «URL pública» o el «Código de incrustación» o el «Enlace para compartir» no funcionará."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Revue Username"
msgstr "Nombre de usuario de Revue"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Google Calendar URL or iframe"
msgstr "URL o iframe de Google Calendar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show last name field."
msgstr "Mostrar el campo «apellido»."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show first name field."
msgstr "Mostrar el campo «nombre»."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Need help finding your Revue username?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para encontrar tu usuario de Revue?"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add Form"
msgstr "Añadir un formulario"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your Revue username here…"
msgstr "Introduce aquí tu nombre de usuario de Revue…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "working day"
msgstr "día laboral"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "events"
msgstr "eventos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your Revue username."
msgstr "Introduce un nombre de usuario de Revue."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a subscription form for your Revue newsletter."
msgstr "Añade un formulario de suscripción para tu boletín de Revue."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Revue"
msgstr "Revue"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "verb: e.g. subscribe to a newsletter."
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Find it on Mapbox"
msgstr "Encuéntralo en Mapbox"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You can optionally enter your own access token."
msgstr "Opcionalmente, puedes introducir tu propio token de acceso."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Allow your visitors to display the map in fullscreen."
msgstr "Permite a tus visitantes ver el mapa en pantalla completa."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show Fullscreen Button"
msgstr "Mostrar el botón de pantalla completa"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Allow the map to capture scrolling, and zoom in or out."
msgstr "Permite al mapa capturar el scroll, y hacer zoom para acercar y alejar."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Scroll to zoom"
msgstr "Scroll para hacer zoom"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "The default zoom level cannot be changed when there are two or more markers on the map."
msgstr "El nivel por defecto de zoom no se puede cambiar cuando hay dos o más marcadores en el mapa. "

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Zoom level"
msgstr "Nivel de zoom"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Map Settings"
msgstr "Ajustes del mapa"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Marker Color"
msgstr "Color del marcador"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "mailing list"
msgstr "lista de correo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "appointments"
msgstr "citas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "calendar"
msgstr "calendario"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "purchase"
msgstr "compra"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "products"
msgstr "productos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "commerce"
msgstr "comercio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurante"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "reservation"
msgstr "reserva"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "booking"
msgstr "reserva"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Upload unlimited videos to your website and \t\t\t\t\t\tdisplay them using a fast, unbranded, \t\t\t\t\t\tcustomizable player."
msgstr "Sube vídeos ilimitados a tu web y \t\t\t\t\t\tmuéstralos usando un reproductor rápido, sin marca \t\t\t\t\t\ty personalizable."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Upgrade to a paid plan to upload videos."
msgstr "Actualiza a un plan de pago para subir vídeos."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Upgrade to %(planName)s to upload videos."
msgstr "Actualiza a %(planName)s para subir vídeos."

#: modules/sso.php:847
msgid "Account not found. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com."
msgstr "No hemos podido encontrar tu cuenta. Si ya dispones de una, asegúrate de que has conectado con WordPress.com."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a marker"
msgstr "Añadir un marcador"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Rounded corners"
msgstr "Esquinas redondeadas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Move image forward"
msgstr "Mover la imagen hacia delante"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Move image backward"
msgstr "Mover la imagen hacia atrás"

#: class.jetpack.php:7092
msgctxt "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Blocked spam comments."
msgstr "Comentarios de spam bloqueados."

#: class.jetpack.php:7082
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "La protección contra ataques de fuerza bruta está inactiva."

#: class.jetpack.php:7079
msgid "Activate brute force attack protection"
msgstr "Activar la protección contra ataques de fuerza bruta"

#: class.jetpack.php:7057
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "Protección contra ataques de fuerza bruta"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:154
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:151
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:125
msgid "Please check your email to confirm your newsletter subscription."
msgstr "Por favor, revisa tu correo electrónico para confirmar la suscripción a tu boletín."

#: extensions/blocks/revue/revue.php:122
msgid "Subscription received!"
msgstr "¡Suscripción recibida!"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Grow"
msgstr "Crece"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Earn"
msgstr "Gana"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "square"
msgstr "cuadrado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "columns"
msgstr "columnas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "beta"
msgstr "beta"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgctxt "Short label appearing near a block requiring a paid plan"
msgid "paid"
msgstr "de pago"

#: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:111
msgid "No tracks available to play."
msgstr "No hay pistas que reproducir."

#: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:86
msgid "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "La URL del podcast no es válida y no se puede insertar. Revisa la URL."

#: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:81
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr "No se ha proporcionado una URL de podcast. Introduce una URL de feed RSS de podcast válida."

#: extensions/blocks/revue/revue.php:155
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your last name"
msgstr "Introduce tus apellidos"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:152
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your first name"
msgstr "Introduce tu nombre"

#: class.jetpack.php:7110
msgid "Activate Anti-spam"
msgstr "Activar anti-spam"

#: modules/sso.php:691
msgid "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr "Debes tener activa la identificación en dos pasos en tu cuenta de WordPress.com."

#: modules/wpcom-tos/wpcom-tos.php:32
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "No se han podido aceptar los términos del servicio. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:175
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Mostrar «Funciona gracias a Jetpack»"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:157
msgid "Infinite Scroll Results"
msgstr "Resultados infinitos al hacer scroll"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:137
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Elige un color para destacar los términos de búsqueda que coincidan."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:136
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Destacar términos de búsqueda"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:113
msgid "Select an opacity for the search overlay."
msgstr "Selecciona una opacidad para la superposición de la búsqueda."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:112
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacidad del fondo"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:65
msgid "A light or dark theme for your search overlay."
msgstr "Un tema claro u oscuro para la superposición de la búsqueda."

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:46
msgid "Use these settings to customize the search overlay."
msgstr "Utiliza estos ajustes para personalizar la superposición de la búsqueda."

#: modules/search/class-jetpack-instant-search.php:162
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "Personaliza la barra lateral dentro de la superposición del buscador de Jetpack"

#: modules/search/class-jetpack-instant-search.php:160
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Barra lateral de búsqueda de Jetpack"

#: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:28
msgid "PDF Document"
msgstr "Documento PDF"

#: modules/module-headings.php:216
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:771
msgid "Up to %(tierMaximumRecords)s records"
msgstr "Hasta %(tierMaximumRecords)s registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:770
msgid "Up to 1,000,000 records"
msgstr "Hasta 1.000.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:769
msgid "Up to 100,000 records"
msgstr "Hasta 100.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:768
msgid "Up to 10,000 records"
msgstr "Hasta 10.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:767
msgid "Up to 1,000 records"
msgstr "Hasta 1.000 registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:766
msgid "Up to 100 records"
msgstr "Hasta 100 registros"

#: modules/sso.php:706
msgid "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged in."
msgstr "Algo se lió y se conectó un usuario inesperado en WordPress.com."

#. translators: Button to purchase product upgrade. %(name)s is the product
#. name.
#: _inc/jetpack-strings.php:765
msgid "Upgrade to %(name)s"
msgstr "Actualizar a %(name)s"

#: modules/module-headings.php:217
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Analíticas mejoradas para usuarios de WooCommerce y Jetpack."

#: modules/module-headings.php:142
msgctxt "Module Description"
msgid "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering."
msgstr "Ayuda a los visitantes a encontrar rápidamente respuestas con resultados de búsqueda instantáneos enormemente relevantes y un potente filtrado."

#: modules/widgets/search.php:78
msgid "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers and explore your site."
msgstr "La búsqueda instantánea y el filtrado ayuda a los visitantes a encontrar respuestas relevantes y a explorar tu sitio."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:226
msgid "Use Small Header"
msgstr "Utilizar una cabecera pequeña"

#: _inc/jetpack-strings.php:775
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Actualiza a la búsqueda de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:773
msgid "Your current site record size: %s record"
msgid_plural "Your current site record size: %s records"
msgstr[0] "El tamaño del registro de tu sitio actual: %s registro"
msgstr[1] "El tamaño del registro de tu sitio actual: %s registros"

#: _inc/jetpack-strings.php:757
msgid "You would save {{savings /}} by paying yearly"
msgstr "Podrías ahorrar {{savings /}} pagando anualmente"

#: modules/module-info.php:816 _inc/jetpack-strings.php:735
msgid "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering."
msgstr "Ayuda a los visitantes a encontrar rápidamente respuestas con resultados de búsqueda instantáneos enormemente relevantes y un potente filtrado."

#: _inc/jetpack-strings.php:680
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a mejorar el producto."

#: _inc/jetpack-strings.php:679
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack"
msgstr "Por favor, cuéntanos por qué estás desactivando Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:366 _inc/jetpack-strings.php:393
msgid "Oops!"
msgstr "¡Vaya!"

#: _inc/jetpack-strings.php:671
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Ha ralentizado mi sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:672
msgid "It's buggy."
msgstr "Tiene errores."

#: _inc/jetpack-strings.php:676
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"

#: _inc/jetpack-strings.php:677
msgid "share your experience"
msgstr "comparte tu experiencia"

#: _inc/jetpack-strings.php:394
msgid "The Jetpack Backup status could not be retrieved at this time."
msgstr "El estado de la copia de seguridad de Jetpack no se ha podido recuperar en este momento."

#: _inc/jetpack-strings.php:367
msgid "The Jetpack Backup and Scan status could not be retrieved at this time."
msgstr "El estado de exploración y de las copias de seguridad de Jetpack no se han podido recuperar en este momento."

#: _inc/jetpack-strings.php:674
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Estoy borrando/migrando mi sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:673
msgid "I don't know what it does."
msgstr "No sé para qué sirve."

#: _inc/jetpack-strings.php:670
msgid "I can't get it to work."
msgstr "No consigo que funcione."

#: _inc/jetpack-strings.php:654
msgid "Continue"
msgstr "Seguir"

#: _inc/jetpack-strings.php:320
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "¿Buscas características específicas? Tenemos lo que necesitas."

#: _inc/jetpack-strings.php:300
msgid "Instant search will allow your visitors to get search results as soon as they start typing. If deactivated, Jetpack Search will still optimize your search results but visitors will have to submit a search query before seeing any results."
msgstr "La búsqueda instantánea permite a tus visitantes obtener resultados a medida que empiezan a escribir. Si se desactiva, el buscador de Jetpack optimizará tus resultados de búsqueda pero los visitantes tendrán que enviar una petición de búsqueda antes de ver algún resultado."

#: _inc/jetpack-strings.php:678
msgid "Please let us know why you're disconnecting Jetpack"
msgstr "Por favor, cuéntanos por qué estás desconectando Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:675
msgid "Troubleshooting - I'll be reconnecting afterwards."
msgstr "Solución de problemas - Volveré a establecer la conexión más tarde."

#: _inc/jetpack-strings.php:298
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar el buscador"

#: _inc/jetpack-strings.php:218
msgid "Customize Search"
msgstr "Personalizar el buscador"

#: _inc/jetpack-strings.php:217
msgid "Relevant search results and filtering tightly integrated with your theme."
msgstr "Resultados de búsqueda y filtrado relevantes perfectamente integrados con tu tema. "

#: _inc/jetpack-strings.php:216
msgid "Instant Search and Filtering"
msgstr "Búsqueda y filtrado instantáneos"

#: _inc/jetpack-strings.php:215
msgid "A Jetpack Site with the power of Jetpack Search"
msgstr "Un sitio Jetpack con el poder del buscador de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:179
msgid "{{a}}Activate{{/a}} to help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering."
msgstr "{{a}}Actívalo{{/a}} para ayudar a los visitantes a encontrar rápidamente respuestas con resultados de búsqueda enormemente relevantes y un potente filtrado."

#: _inc/jetpack-strings.php:299
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Activa la experiencia de búsqueda instantánea (recomendado)"

#: _inc/jetpack-strings.php:115
msgid "We are backing up your site daily."
msgstr "Estamos haciendo una copia de seguridad diaria de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:46
msgid "Fast, highly relevant search results and powerful filtering."
msgstr "Resultados de búsqueda rápidos y enormemente relevantes, y potente filtrado."

#: _inc/jetpack-strings.php:25
msgid "Search supports many customizations. "
msgstr "La búsqueda es compatible con muchas personalizaciones."

#: _inc/jetpack-strings.php:24
msgid "Customize your Search experience."
msgstr "Personaliza tu experiencia de búsqueda."

#: _inc/jetpack-strings.php:23
msgid "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr "Increíblemente potente y personalizable, la búsqueda de Jetpack ayuda a tus visitantes a encontrar rápidamente el contenido correcto - justo cuando lo necesitan."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:116
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Productos del sitio recibidos correctamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:151
msgid "The episode title."
msgstr "El título del episodio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:147
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "La descripción del episodio, en texto plano."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:143
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "El tipo mime del episodio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:139
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "La URL del archivo de audio del episodio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:135
msgid "The external link for the episode."
msgstr "El enlace externo del episodio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:131
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "El id del episodio generado por la petición, no globalmente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:125
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Últimos episodios del podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:121
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "La URL de la imagen de portada del podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:117
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "La URL de la web del podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:113
msgid "The title of the podcast."
msgstr "El título del podcast."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:42
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "La URL del feed RSS del podcast."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:182
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "El audio del podcast es de un tipo no válido."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:121
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "El feed RSS del audio del podcast no tiene pistas."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:117 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "No se ha podido incrustar tu podcast. Por favor, vuelve a comprobar tu URL."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:41
msgid "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please double check your URL."
msgstr "No se ha podido incrustar tu podcast ya que no contiene ninguna pista. Por favor, vuelve a comprobar tu URL."

#. translators: %1$s - A debugging url
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:766
msgid "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr "Jetpack.com detectó un error en la prueba de WP.com. Visita la página de depuración de Jetpack para más información: %1$s, o contacta con soporte."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:693
msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API."
msgstr "Los desarrolladores pueden activar/desactivar la sincronización usando la API de ajustes de sincronización."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:712
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr "Visita Github para saber más sobre los ajustes de sincronización"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:709
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:713
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "La sincronización de Jetpack se ha desactivado en tu sitio."

#. translators: name, used to describe a clock icon.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:648
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#. translators: screen reader text indicating data is updating.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:542
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:668
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:672
msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site."
msgstr "Jetpack está experimentando un retraso al sincronizar tu sitio."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:627
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Contacta con el soporte de Jetpack"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:624
msgid "Jetpack has detected an error syncing your site."
msgstr "Jetpack ha detectado un error al sincronizar tu sitio."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:543
msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data."
msgstr "Jetpack está actualmente realizando una sincronización completa de los datos de tu sitio."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:541
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:602
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:642
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:690
msgid "The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts and other features are aligned with your site’s current content."
msgstr "La información sincronizada por Jetpack asegura que la búsqueda de Jetpack, las entradas relacionadas y otras características estén alineadas con el contenido actual de tu sitio."

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:149
msgid "Jetpack is performing a sync of your site"
msgstr "Jetpack está realizando una sincronización de tu sitio"

#. translators: %1$s - a PHP code snippet
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:489
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"El valor del puerto del servidor es inesperado.\n"
"\t\t\t\t\t\tPrueba a añadir lo siguiente a tu archivo wp-config.php: %1$s"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:170
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Recomendamos volver a conectar con Jetpack."

#. translators: screen reader text indicating a test failed
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:168
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:607
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:698
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:162
msgid "Reconnect your site now"
msgstr "Vuelve a conectar tu sitio ahora"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:145
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Tu sitio está conectado a Jetpack."

#. translators: Screen reader text indicating a test has passed
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:144
msgid "Passed"
msgstr "Aprobado"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:142
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:166
msgid "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr "Una conexión saludable garantiza que se proporcionen los servicios esenciales de Jetpack a tu sitio WordPress, como las estadísticas y la seguridad del sitio."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:138
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Tu sitio está conectado a Jetpack."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:453
msgid "The server port values are not defined. This is most common when running PHP via a CLI."
msgstr "Los valores del puerto del servidor no están definidos. Esto es lo más habitual al ejecutar PHP desde CLI."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:265
msgid "View our server requirements"
msgstr "Ver nuestros requisitos de servidor"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:264
msgid "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and enable PHP's XML module."
msgstr "Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento que revise nuestros requisitos de servidor y que active el módulo XML de PHP."

#. translators: %1$s - request protocol, either http or https
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:108
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Tu servidor no se ha conectado correctamente al servidor de Jetpack usando %1$s\n"
"\t\t\t\tPor favor, pide a tu proveedor de alojamiento qeu confirme que tu servidor puede realizar peticiones salientes a jetpack.com."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2096
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Lanza una configuración automática de búsqueda instantánea"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2088
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Tiene una compra de producto del buscador de Jetpack"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2080
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Activar búsqueda instantánea"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:346
msgid "Test failed!"
msgstr "¡Prueba fallida!"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Need help finding your embed code?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para encontrar tu código de incrustación?"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Ajustes del calendario"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Inline"
msgstr "Integrado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Follow these instructions to change the colors in this block."
msgstr "Sigue estas instrucciones para cambiar los colores de este bloque."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Hide Event Type Details"
msgstr "Ocultar los detalles del tipo de evento"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your Calendly web address or embed code below."
msgstr "Introduce la dirección web de Calendly o el código de inserción de abajo."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Calendly web address or embed code…"
msgstr "Dirección web o código de incrustación de Calendly…"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Aprende más sobre los incrustados"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "verb: e.g. register for an event."
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "submit button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Embed Eventbrite event details and ticket checkout."
msgstr "Insertar detalles del evento de Eventbrite y pago de entradas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Learn more about Eventbrite embeds"
msgstr "Más información sobre las inserciones de Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter an event URL to embed here…"
msgstr "Introduce una URL de evento para incrustar aquí…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Eventbrite URL"
msgstr "URL de Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "option for how the embed displays on a page, e.g. inline or as a modal"
msgid "Embed Type"
msgstr "Tipo de incrustación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Border Settings"
msgstr "Ajustes del borde"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Your calendar couldn't be embedded. Please double check your URL or code."
msgstr "Tu calendario no se ha podido incrustar. Por favor, comprueba tu URL o código."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Paste a link to an Eventbrite event to embed ticket checkout."
msgstr "Pega el enlace de un evento de Eventbrite para insertar el pago de entradas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Eventbrite Checkout"
msgstr "Pago de Eventbrite"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "In page Eventbrite checkout example"
msgstr "Ejemplo de pago de Eventbrite en la página"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "In-page Embed"
msgstr "Inserción en la página"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Calendly"
msgstr "Calendly"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Open in a new window"
msgstr "Abrir en una nueva ventana"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "OpenTable Reservation"
msgstr "Reserva de OpenTable"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Load the widget in an iFrame (Recommended)"
msgstr "Cargar el widget en un iFrame (Recomendado)"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "We ran into an issue"
msgstr "Nos encontramos con un problema"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Allow visitors to book a reservation with OpenTable"
msgstr "Permitir que los visitantes hagan una reserva con OpenTable"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Embed a calendar for customers to schedule appointments"
msgstr "Insertar un calendario para que los clientes programen citas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Sign up for OpenTable"
msgstr "Registrarse en OpenTable"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your restaurant name, or paste an OpenTable Reservation Widget embed code."
msgstr "Introduce el nombre del restaurante o pega un código de inserción del widget de reservas de OpenTable."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Open Table Preview %s"
msgstr "Abrir vista previa de tabla %s"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Please ensure this embed matches the one from your OpenTable account"
msgstr "Comprueba que esta inserción coincide con la de tu cuenta de OpenTable"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Button & Modal"
msgstr " Botón y ventana emergente"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "OpenTable"
msgstr "OpenTable"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Restaurant"
msgid_plural "Restaurants"
msgstr[0] "Restaurante"
msgstr[1] "Restaurantes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Tall (288 x 490 pixels)"
msgstr "Alto (288 x 490 píxeles)"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Button (210 x 113 pixels)"
msgstr "Botón (210 x 113 píxeles)"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Standard (224 x 301 pixels)"
msgstr "Estándar (224 x 301 píxeles)"

#: _inc/jetpack-strings.php:634
msgid "daily backups"
msgstr "copias de seguridad diarias"

#: _inc/jetpack-strings.php:635
msgid "real-time backups"
msgstr "copias de seguridad en tiempo real"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:104
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "El código de estado de la respuesta de la URL."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:94
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "La fuente de la clave API. El valor por defecto es \"sitio\""

#: _inc/jetpack-strings.php:636
msgid "Your %(planName)s Plan includes %(featureName)s. Looks like you also purchased the %(productName)s product. Consider removing %(productName)s."
msgstr "Tu Plan %(planName)s incluye %(featureName)s. Parece que también has comprado el producto %(productName)s. Te recomendamos que elimines %(productName)s."

#. translators: 1: Link to Subscription Management page
#. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link
#: modules/subscriptions/views.php:190
msgid "You subscribed this site before but you have not clicked the confirmation link yet. Please check your inbox. <br /> Otherwise, you can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a>."
msgstr "Ya te has suscrito a este sitio, pero todavía no has hecho clic en el enlace de confirmación. Comprueba tu bandeja de entrada. <br /> También puedes gestionar tus preferencias en <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a>."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Wide (840 x 150 pixels)"
msgstr "Ancho (840 x 150 píxeles)"

#. translators: 1: Link to Subscription Management page
#. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link
#: modules/subscriptions/views.php:174
msgid "You already have several pending email subscriptions. <br /> Approve or delete a few subscriptions at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a> before continuing."
msgstr "Ya tienes varias suscripciones pendientes por correo electrónico. <br /> Antes de continuar, aprueba o elimina algunas suscripciones en <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">subscribe.wordpress.com</a>."

#: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:81
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Regístrate en Eventbrite"

#: extensions/blocks/calendly/calendly.php:193
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Pide cita"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Star Rating"
msgstr "Valoración de estrellas"

#: _inc/jetpack-strings.php:727
msgid "Renews on %s."
msgstr "Se renueva el %s."

#: _inc/jetpack-strings.php:725
msgid "Purchased on %s."
msgstr "Comprado el %s."

#: _inc/jetpack-strings.php:752
msgid "Select a backup option:"
msgstr "Elige una opción de copia de seguridad:"

#: _inc/jetpack-strings.php:758
msgid "You are saving {{savings /}} by paying yearly"
msgstr "Estás ahorrando {{savings /}} pagando anualmente"

#. translators: the placeholder is a constant name
#: class.jetpack-cli.php:1987
msgid "To load the block, add the constant %1$s as true to your wp-config.php file"
msgstr "Para cargar el bloque añade la constante %1$s como true a tu archivo wp-config.php"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2055
msgid "Send email notification when someone follows my blog"
msgstr "Enviar un aviso por correo electrónico cuando a alguien sigue mi blog"

#: _inc/jetpack-strings.php:760
msgid "Hurry, these are {{s}}Limited time introductory prices!{{/s}}"
msgstr "¡Date prisa, estos son los {{s}}precios iniciales por tiempo limitado!{{/s}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:759
msgid "Up to %(percent)d%% off!"
msgstr "¡Hasta un %(percent)d%% de descuento!"

#. translators: Duration of product subscription timeframe.
#: _inc/jetpack-strings.php:31
msgid "per month"
msgstr "al mes"

#. translators: Duration of product subscription timeframe.
#: _inc/jetpack-strings.php:29
msgid "per year"
msgstr "al año"

#. translators: this is a label for a setting that starts with "Email me
#. whenever"
#: modules/subscriptions.php:308 modules/subscriptions.php:440
msgid "Someone follows my blog"
msgstr "Alguien sigue mi blog"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1375
msgid "My Home"
msgstr "Mi página de inicio"

#: _inc/jetpack-strings.php:751
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "¿Qué opción de copia de seguridad es mejor para mí?"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Learn about signup location tracking"
msgstr "Aprende sobre el seguimiento de ubicación del registro"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "website"
msgstr "web"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Signup Field Value"
msgstr "Valor del campo de registro"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "SIGNUP"
msgstr "REGISTRO"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Signup Field Tag"
msgstr "Etiqueta del campo de registro"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Signup Location Tracking"
msgstr "Seguimiento de ubicación del registro"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Learn about groups"
msgstr "Aprende sobre grupos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Mailchimp Groups"
msgstr "Grupos de Mailchimp"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Embed a Pinterest pin, board, or user."
msgstr "Incrusta un pin, tablero o usuario de Pinterest."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Incrustar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Introduce la URL a incrustar aquí…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL de Pinterest"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Edit URL"
msgstr "Editar URL"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Color Settings"
msgstr "Ajustes de color"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Highest rating"
msgstr "Puntuación más alta"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block style"
msgid "Outlined"
msgstr "Trazado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "review"
msgstr "reseña"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "rating"
msgstr "puntuación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "star"
msgstr "estrella"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Rate movies, books, songs, recipes — anything you can put a number on."
msgstr "Puntúa películas, libros, canciones, recetas – cualquier cosa a la que puedas poner un número."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block style"
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Lo siento, este contenido no se puede incrustar."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "button label"
msgid "Convert block to link"
msgstr "Convertir el bloque en enlace"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Good for collecting donations or payments for products and services."
msgstr "Genial para captar donaciones o pagos por productos y servicios."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:89
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Compras del sitio recibidas correctamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:100
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "El destino final de la URL comprobada para ver si tiene redirecciones."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:36
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "La URL en la que comprobar redirecciones."

#. translators: The price range for a particular product
#: _inc/jetpack-strings.php:799
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:724
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Gestionar suscripción"

#: _inc/jetpack-strings.php:395 _inc/jetpack-strings.php:398
msgctxt "Settings header"
msgid "Jetpack Backup"
msgstr "Copias de seguridad de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:392
msgid "Your site is being backed up."
msgstr "Se está haciendo copia de seguridad de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:390
msgid "You need to enter your server credentials to finish configuring Jetpack Backup."
msgstr "Tienes que introducir las credenciales de tu servidor para finalizar de configurar las copias de seguridad de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:388
msgid "Jetpack Backup is being configured for your site."
msgstr "Se están configurando en tu sitio las copias de seguridad de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:353
msgctxt "Settings header"
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: _inc/jetpack-strings.php:753 _inc/jetpack-strings.php:755
msgid "Daily Backups"
msgstr "Copias de seguridad diarias"

#: _inc/jetpack-strings.php:319
msgid "Solutions"
msgstr "Soluciones"

#: _inc/jetpack-strings.php:763
msgid "Included in your {{planLink}}Professional Plan{{/planLink}}"
msgstr "Se incluye en tu {{planLink}}plan profesional{{/planLink}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:762
msgid "Included in your {{planLink}}Premium Plan{{/planLink}}"
msgstr "Se incluye en tu {{planLink}}plan premium{{/planLink}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:761
msgid "Included in your {{planLink}}Personal Plan{{/planLink}}"
msgstr "Se incluye en tu {{planLink}}plan personal{{/planLink}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:19
msgid "Always-on backups ensure you never lose your site. Your changes are saved as you edit and you have unlimited backup archives."
msgstr "Las copias de seguridad siempre activas te aseguran que nunca perderás tu sitio. Tus cambios se van guardando mientras los aplicas y dispones de archivos ilimitados de copia de seguridad."

#: _inc/jetpack-strings.php:51
msgid "My Products"
msgstr "Mis productos"

#: _inc/jetpack-strings.php:50
msgid "My Plan"
msgstr "Mi plan"

#: _inc/jetpack-strings.php:21 _inc/jetpack-strings.php:45
msgid "Jetpack Backup {{em}}Real-Time{{/em}}"
msgstr "Copia de seguridad de Jetpack {{em}}en tiempo real{{/em}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:44
msgid "Your data is being securely backed up as you edit."
msgstr "Tus datos se están guardando de manera segura a medida que los editas."

#: _inc/jetpack-strings.php:20 _inc/jetpack-strings.php:43
msgid "Jetpack Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Copia de seguridad de Jetpack {{em}}diaria{{/em}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:42
msgid "Your data is being securely backed up every day with a 30-day archive."
msgstr "Tus datos se están guardando de manera segura cada día en un archivo de 30 días."

#: _inc/jetpack-strings.php:18
msgid "Always-on backups ensure you never lose your site."
msgstr "Las copias de seguridad siempre activas te aseguran que nunca perderás tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:41
msgid "Jetpack Professional"
msgstr "Jetpack Professional"

#: _inc/jetpack-strings.php:39
msgid "Jetpack Premium"
msgstr "Jetpack Premium"

#: _inc/jetpack-strings.php:37
msgid "Jetpack Personal"
msgstr "Jetpack Personal"

#: _inc/jetpack-strings.php:34
msgid "Jetpack Free"
msgstr "Jetpack gratis"

#: modules/shortcodes/youtube.php:186
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "Error de YouTube: argumentos de URL vacíos"

#: modules/shortcodes/youtube.php:178
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "Error de YouTube: URL introducida incorrecta"

#: modules/shortcodes/recipe.php:599
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Tiempo de preparación"

#: modules/shortcodes/recipe.php:595
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Tiempo de cocinado"

#: modules/shortcodes/recipe.php:423
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Nutrición"

#: modules/shortcodes/recipe.php:235
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

#: _inc/jetpack-strings.php:726
msgid "Expired on %s."
msgstr "Caducado el %s."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "View my plan"
msgstr "Ver mi plan"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Congratulations! Your site is now on a paid plan."
msgstr "¡Felicidades! Tu sitio está ahora un plan de pago."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Congratulations! Your site is now on the %s plan."
msgstr "¡Felicidades! Tu sitio está ahora en el plan %s."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "This block will only appear to a visitor who visited the page three or more times."
msgstr "Este bloque solo le aparecerá a un visitante que haya visitado la página tres o más veces."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Jetpack t-shirt"
msgstr "Camiseta de Jetpack"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Serves images using Jetpack's fast global network of servers."
msgstr "Sirve las imágenes usando la rápida red global de servidores de Jetpack."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Or a new one."
msgstr "O uno nuevo."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "To use this block, select a previously created payment plan."
msgstr "Para usar este bloque, selecciona un plan de pago creado anteriormente."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "To use this block, first add at least one payment plan."
msgstr "Para usar este bloque, antes añade al menos un plan de pago."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a plan"
msgstr "Añadir un plan"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add this plan"
msgstr "Añadir este plan"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "This block will be hidden from your visitors until you connect to Stripe."
msgstr "Este bloque estará oculto para tus visitantes hasta que conectes con Stripe."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site"
msgstr "Conecta con Stripe para usar este bloque en tu sitio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Markdown is a text formatting syntax that is converted into HTML. You can _emphasize_ text or **make it strong** with just a few characters."
msgstr "Markdown es una sintaxis de formato de texto que se convierte en HTML. Puedes _enfatizar_ el texto o **ponerlo en negrita** con solo unos pocos caracteres."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Try Markdown"
msgstr "Prueba Markdown"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Image Settings"
msgstr "Ajustes de imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Map Preview"
msgstr "Vista previa del mapa"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensaje de confirmación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Redirect Address"
msgstr "Dirección de redireccionamiento"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Message Text"
msgstr "Texto del mensaje"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Redirect to another webpage"
msgstr "Redireccionar a otra página del sitio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show a custom text message"
msgstr "Mostrar un mensaje de texto personalizado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show a summary of submitted fields"
msgstr "Mostrar un resumen de los campos enviados"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "On Submission"
msgstr "Al enviar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Take flight in ultimate comfort with this stylish t-shirt featuring the Jetpack logo."
msgstr "Vuela con la máxima comodidad con esta elegante camiseta con el logotipo de Jetpack."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:159
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Visitantes seguidos por Jetpack"

#: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:55
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "El cuerpo del script de ayuda debe estar codificado en base64"

#: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:50
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Tienes que especificar un cuerpo para el script de ayuda"

#: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-delete-backup-helper-script-endpoint.php:50
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Tienes que especificar una ruta para el script de ayuda"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:209
msgid "Show Timeline"
msgstr "Mostrar la cronología"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:757
msgid "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false failure."
msgstr "La prueba ha agotado el tiempo de espera, lo que a veces puede indicar un fallo o puede ser un falso fallo."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1848
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "¡Gracias por tu envío!"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo-posts.php:70
msgid "Custom post description to be used in HTML <meta /> tag."
msgstr "Descripción personalizada de la entrada que se utilizará en la etiqueta HTML <meta />."

#: class.jetpack-cli.php:188
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr "El sitio no está conectado actualmente, ¡así que no hay nada que hacer!"

#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:198
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Reproducir el carrusel"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:294
#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:192
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar el carrusel"

#. translators: %d: Slide number.
#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:154
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Ir a la diapositiva %d"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:295
#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:97
msgid "Next Slide"
msgstr "Siguiente diapositiva"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:293
#: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:98
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva anterior"

#: _inc/jetpack-strings.php:669
msgid "Have a question? We’d love to help! {{a}}Send a question to the Jetpack support team.{{/a}}"
msgstr "¿Tienes alguna pregunta? ¡Nos encantaría ayudar! {{a}}Envía una pregunta al equipo de soporte de Jetpack.{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:668
msgid "Jetpack has many powerful tools that can help you achieve your goals"
msgstr "Jetpack tiene muchas herramientas potentes que pueden ayudarte a alcanzar tus objetivos"

#: _inc/jetpack-strings.php:667
msgid " We’ve highlighted some of the features you rely on below."
msgstr " A continuación, hemos destacado algunas de las características en las que confías."

#: _inc/jetpack-strings.php:666
msgid "Jetpack is currently powering features on your site. Once you disable Jetpack, these features will no longer be available and your site may no longer function the same way."
msgstr "Actualmente, Jetpack está potenciando las características de tu sitio. Una vez que desactives Jetpack, estas funciones ya no estarán disponibles y es posible que tu sitio ya no funcione de la misma forma."

#: _inc/jetpack-strings.php:665
msgid "Jetpack is currently powering features on your site. Once you disconnect Jetpack, these features will no longer be available and your site may no longer function the same way."
msgstr "Actualmente, Jetpack está potenciando las características de tu sitio. Una vez que desconectes Jetpack, estas funciones ya no estarán disponibles y es posible que tu sitio ya no funcione de la misma forma."

#: _inc/jetpack-strings.php:664
msgid "Grow your traffic with automated social {{a}}publishing and sharing{{/a}}"
msgstr "Haz crecer tu tráfico {{a}}publicando y compartiendo{{/a}} automáticamente en los medios sociales"

#: _inc/jetpack-strings.php:663
msgid "Block {{a}}brute force attacks{{/a}} and get immediate notifications if your site is down"
msgstr "Bloquea los {{a}}ataques de fuerza bruta{{/a}} y obtén avisos inmediatos si tu sitio está caído"

#. Translators: first variable is the URL of the web site without the protocol,
#. e.g. mysite.com
#: 3rd-party/vaultpress.php:26
msgid "You can access your backups on your site's <a href=\"https://wordpress.com/activity-log/%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Activity</a> page."
msgstr "Puedes acceder a tus copias de seguridad en la página de <a href=\"https://wordpress.com/activity-log/%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Actividad</a> de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:662
msgid "Speed up your site and provide mobile-ready images with {{a}}our CDN{{/a}}"
msgstr "Acelera tu sitio y proporciona imágenes listas para móviles con {{a}}nuestra CDN{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:656
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: _inc/jetpack-strings.php:660
msgid "Are you sure you want to disconnect and deactivate?"
msgstr "¿Seguro que quieres desconectar y desactivar?"

#: _inc/jetpack-strings.php:659
msgid "Are you sure you want to disconnect?"
msgstr "¿Seguro que quieres desconectar?"

#: _inc/jetpack-strings.php:658
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Desactivar Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:591
msgctxt "Notice in the empty statistics chart"
msgid "No activity this period"
msgstr "Sin actividad en este periodo"

#: _inc/jetpack-strings.php:213
msgid "Automated Real-time Backups"
msgstr "Copias de seguridad automatizadas en tiempo real"

#: _inc/jetpack-strings.php:211
msgid "Automated Daily Backups"
msgstr "Copias de seguridad diarias automáticas"

#: _inc/jetpack-strings.php:198
msgid "View Your Backups"
msgstr "Ver tus copias de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:197
msgid "A Jetpack Site securely backed up with Jetpack Backup"
msgstr "Un sitio Jetpack respaldado de forma segura con Jetpack Backup"

#: _inc/jetpack-strings.php:214
msgid "We back up your website with every change you make, making it easy to fix your mistakes."
msgstr "Hacemos una copia de seguridad de tu web con cada cambio que realices, lo que facilita la reparación de tus errores."

#: _inc/jetpack-strings.php:212
msgid "We back up your website every day, so you never have to worry about your data again."
msgstr "Hacemos una copia de seguridad de tu web todos los días, por lo que nunca más tendrás que preocuparte por tus datos."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You cancelled connecting your site to Stripe."
msgstr "Has cancelado la conexión de tu sitio con Stripe."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can start making money by adding your first subscription!"
msgstr "¡Felicidades! Ahora tu sitio está conectado con Stripe. ¡Puedes empezar a hacer dinero añadiendo tu primera suscripción!"

#: _inc/jetpack-strings.php:509
msgid "Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a Classic Editor block."
msgstr "Usa la sintaxis Markdown para componer el contenido con enlaces, listas y otros estilos. Esta opción activa Markdown en el editor clásico, así como dentro de un bloque del editor clásico."

#: _inc/jetpack-strings.php:140
msgid "{{a}}Activate{{/a}} to optimize image sizes and load images from Jetpack's fast global network of servers. This improves your site's performance on desktop and mobile devices."
msgstr "{{a}}Actívalo{{/a}} para optimizar los tamaños de las imágenes y cargar las imágenes desde la rápida red global de servidores de Jetpack. Esto mejora el rendimiento de tu sitio en los dispositivos de escritorio y móviles."

#: _inc/jetpack-strings.php:138
msgid "Jetpack is optimizing your image sizes and download speed using our fast global network of servers. This improves your site's performance on desktop and mobile devices."
msgstr "Jetpack está optimizando el tamaño de tus imágenes y la velocidad de descarga usando nuestra rápida red global de servidores. Esto mejora el rendimiento de tu sitio en dispositivos de escritorio y móviles."

#: _inc/jetpack-strings.php:136
msgid "Image Accelerator"
msgstr "Acelerador de imágenes"

#: modules/shortcodes/archiveorg.php:95
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"

#: modules/shortcodes/archiveorg-book.php:81
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Libro de Archive.org"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "VideoPress preload setting"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "VideoPress preload setting"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "VideoPress preload setting"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Preload"
msgstr "Precarga"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Playback Controls"
msgstr "Controles de reproducción"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Video Settings"
msgstr "Ajustes de vídeo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Seleccionar imagen de póster"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Poster Image"
msgstr "Imagen de póster"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Generating preview…"
msgstr "Generando vista previa…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Quitar imagen del póster"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "The current poster image url is %s"
msgstr "La url de la imagen actual del póster es %s"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Note: Autoplaying videos may cause usability issues for some visitors."
msgstr "Nota: La reproducción automática de vídeos puede provocar problemas de usabilidad para algunos visitantes."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "There is no poster image currently selected"
msgstr "No hay ninguna imagen de póster seleccionada actualmente"

#: _inc/jetpack-strings.php:323
msgid "Start with free"
msgstr "Empieza gratis"

#: _inc/jetpack-strings.php:322
msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs."
msgstr "Ahora que ya lo has configurado, elige un plan que se ajuste a tus necesidades."

#: _inc/lib/components.php:65
msgid "a paid plan"
msgstr "un plan de pago"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3225
msgid "Activated Akismet"
msgstr "Akismet activado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3220
msgid "Unable to activate Akismet"
msgstr "No ha sido posible activar Akismet"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:227
msgid "Image Hosting"
msgstr "Alojamiento de imágenes"

#: _inc/jetpack-strings.php:17
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:195
msgid "Jetpack Backup"
msgstr "Copia de seguridad de Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:181
msgid "Subscribers"
msgstr "Suscriptores"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:170
msgid "Brute force protection"
msgstr "Protección contra ataques de fuerza bruta"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:209
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Respuestas del formulario de contacto"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:243
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Vídeos a toda velocidad, sin anuncios, ofrecidos por Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:262
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Conexiones del sitio en directo con medios sociales, gracias a Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:282
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Beneficios del sitio recibidos correctamente."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:273
msgid "The number of times visitors have shared your posts with the world using Jetpack"
msgstr "La cantidad de veces que los visitantes ha compartido tus entradas con el resto del mundo usando Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:210
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Envíos de formularios almacenados por Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:196
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr "La cantidad de veces que Jetpack ha hecho copia de seguridad de tu sitio y lo ha mantenido a salvo"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:182
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Las personas suscritas a tus novedades mediante Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:171
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "La cantidad de intentos de acceso malintencionados bloqueados por Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:97
msgid "Already have a key? {{a}}Activate Akismet{{/a}}"
msgstr "¿Ya tienes una clave? {{a}}Activa Akismet{{/a}}"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:228
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Imágenes super rápidas, listas para móviles, servidas por Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:101
msgid "Your Jetpack plan provides anti-spam protection through Akismet. Click 'set up' to enable it on your site."
msgstr "Tu plan de Jetpack ofrece protección anti-spam mediante Akismet. Haz clic en «configurar» para activarlo en tu sitio."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1223
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "No ha sido posible verificar tu solicitud."

#: modules/widgets/contact-info.php:467
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Por favor, introduce una clave API de Google válida."

#: modules/protect.php:188
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"

#: modules/protect.php:182
msgid "Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute force attack prevention feature to work properly."
msgstr "¡Gracias por activar la característica de prevención de ataques de fuerza bruta de Jetpack! Para empezar a proteger toda tu red WordPress multisitio, por favor, activa el plugin Jetpack para la red. Debido al modo en que se gestionan los accesos en las redes WordPress multisitio, Jetpack debe estar activado en la red para que funcione correctamente la característica de prevención de ataques de fuerza bruta."

#: modules/protect.php:180
msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure"
msgstr "La prevención contra ataques de fuerza bruta de Jetpack no puede mantener seguro tu sitio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
msgid "Upgrade to a paid plan to use this block on your site."
msgstr "Actualizar a un plan de pago para usar este bloque en tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:734
msgid "Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in Jetpack Premium or Professional."
msgstr "Mejora tu clasificación en los motores de búsqueda con las potentes herramientas de SEO del plan Jetpack Premium o el Professional."

#: _inc/jetpack-strings.php:541
msgid "Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr "Crea una experiencia de lectura fluida e ininterrumpida cargando más contenido a medida que los visitantes se desplazan hasta la parte inferior de tus páginas de archivo."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
msgid "You can try it out before upgrading, but only you will see it. It will be hidden from your visitors until you upgrade."
msgstr "Puedes probarlo antes de actualizar, pero solo lo verás tú. Estará oculto para los visitantes hasta que actualices."

#: _inc/jetpack-strings.php:784
msgid "Verifying…"
msgstr "Verificando…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14 _inc/blocks/editor-beta.js:14
#: _inc/blocks/editor.js:14 _inc/blocks/editor-experimental.js:14
msgid "Upgrade to %(planName)s to use this block on your site."
msgstr "Actualiza a %(planName)s para usar este bloque en tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:483
msgctxt "Settings header"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Enlaces cortos WP.me"

#: _inc/jetpack-strings.php:482
msgid "Customize your SEO settings"
msgstr "Personaliza tus ajustes SEO"

#: _inc/jetpack-strings.php:481
msgid "Take control of the way search engines represent your site. With Jetpack’s SEO tools you can preview how your content will look on popular search engines and change items like your site name and tagline in seconds."
msgstr "Toma el control de la forma en que los motores de búsqueda representan tu sitio. Con las herramientas de SEO de Jetpack puedes previsualizar cómo se verá tu contenido en los motores de búsqueda más populares y cambiar elementos como el nombre de tu sitio y la descripción corta en cuestión de segundos."

#: modules/widgets/flickr/form.php:61
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "¿Abrir imágenes en una nueva pestaña?"

#. translators: Placeholder is a link to a support document.
#: jetpack.php:103
msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: %1$s"
msgstr "Tu instalación de Jetpack está incompleta. Si acabas de instalar Jetpack desde GitHub, por favor, echa un vistazo a este documento para configurar tu entorno de desarrollo: %1$s"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2201
msgid "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr "Incluye una pequeña gráfica en tu barra de administración con una captura del tráfico de las últimas 48 horas."

#: _inc/jetpack-strings.php:733
msgid "Connect your site to Google Analytics in seconds with Jetpack Premium or Professional."
msgstr "Conecta tu sitio en segundos a Google Analytics con Jetpack Premium o Profesional."

#: _inc/jetpack-strings.php:684
msgctxt "A caption for a button to log in to the WordPress mobile app."
msgid "Send link"
msgstr "Enviar enlace"

#: _inc/jetpack-strings.php:683
msgctxt "A caption for a button to cancel an action."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: _inc/jetpack-strings.php:681
msgid "Email me a link to log in to the app"
msgstr "Enviadme por correo electrónico un enlace para acceder a la aplicación"

#: _inc/jetpack-strings.php:532
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Enviar tus nuevas entradas a esta dirección de correo electrónico:"

#: _inc/jetpack-strings.php:531
msgid "Post by email is a quick way to publish new posts without visiting your site. We’ll generate a unique email address for you to send your content to, which will then appear on your site just like any other post."
msgstr "La publicación por correo electrónico es un modo rápido de publicar nuevas entradas sin visitar tu sitio. Generaremos una dirección de correo electrónico exclusiva para ti a la que enviar tu contenido, que luego aparecerá en tu sitio como cualquier otra entrada."

#: _inc/jetpack-strings.php:682
msgid "Easily log in to the WordPress app by clicking the link we'll send to the email address on your account."
msgstr "Accede fácilmente a la aplicación de WordPress haciendo clic en el enlace que enviaremos a la dirección de correo electrónico de tu cuenta."

#: _inc/jetpack-strings.php:685
msgid "Log in to the WordPress mobile app"
msgstr "Acceder a la aplicación móvil de WordPress"

#: _inc/jetpack-strings.php:527
msgid "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the sites you follow in the Reader."
msgstr "La barra de herramientas de WordPress.com reemplaza la barra de herramientas por defecto del administrador de WordPress. Ofrece acceso en un clic a avisos, a tu perfil de WordPress.com y a tus otras webs de Jetpack y WordPress.com. También puedes estar al día de los sitios que sigues en el «Lector»."

#: _inc/jetpack-strings.php:492
msgid "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot"
msgstr "Incluye una pequeña gráfica en tu barra de administración con una captura del tráfico de las últimas 48 horas"

#: _inc/jetpack-strings.php:490
msgid "Expand to update settings for how visits are counted and manage who can view this information."
msgstr "Amplía para actualizar los ajustes de cómo se cuentan los visitantes y gestionar quién ve esta información."

#: _inc/jetpack-strings.php:503
msgid "Verify site ownership with third party services"
msgstr "Verificar la propiedad del sitio con servicios de terceros"

#: _inc/jetpack-strings.php:463
msgid "Keep your visitors engaged with related content at the bottom of each post. These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block editor{{/a}}."
msgstr "Mantén a tus visitantes ocupados con contenido relacionado al final de cada entrada. Estos ajustes no se aplican a {{a}}entradas relacionadas añadidas usando el editor de bloques{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:462
msgid "The feature helps visitors find more of your content by displaying related posts at the bottom of each post."
msgstr "Esta característica ayuda a tus visitantes a encontrar más contenido tuyo mostrando entradas relacionadas al final de cada entrada."

#: _inc/jetpack-strings.php:453
msgid "Jetpack automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for your site. If you need to add additional entries for other networks please add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more details{{/link2}}."
msgstr "Jetpack genera automáticamente un archivo {{link1}}ads.txt{{/link1}} personalizado adaptado a tu sitio. Si necesitas añadir entradas adicionales para otras redes, por favor, añádelas en el espacio de abajo, una por línea. {{link2}}Consulta aquí más detalles{{/link2}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:484
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Generar URLs acortadas para compartir más fácilmente."

#: _inc/jetpack-strings.php:436
msgid "Add sharing buttons so visitors can share your posts and pages on social media with a couple of quick clicks."
msgstr "Añade botones de compartir para que los visitantes puedan compartir tus entradas y páginas en los medios sociales con un par de rápidos clics."

#: _inc/jetpack-strings.php:435
msgid "You can customize the sharing buttons and choose which services to display."
msgstr "Puedes personalizar los botones de compartir y elegir qué servicios mostrar."

#: _inc/jetpack-strings.php:420
msgid "Share your content to social media, reaching new audiences and increasing engagement."
msgstr "Comparte tu contenido en las redes sociales, consiguiendo nuevas audiencias y aumentando la participación."

#: _inc/jetpack-strings.php:437
msgid "Add sharing buttons to your posts and pages"
msgstr "Añadir botones para compartir a tus entradas y páginas"

#: _inc/jetpack-strings.php:412
msgctxt "Settings header, noun."
msgid "WordPress.com login"
msgstr "Acceso con WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:404
msgid "Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, too."
msgstr "Recibir alertas si tu sitio se desconecta. Te avisaremos también cuando vuelva a estar en línea."

#: _inc/jetpack-strings.php:401
msgid "With Jetpack you can choose to have your plugins auto-updated with each new plugin release. You’ll get the latest security and bug fixes right away, ensuring your site stays secure."
msgstr "Con Jetpack puedes elegir que tus plugins se actualicen automáticamente con cada nueva versión de plugin. Obtendrás de inmediato lo último en seguridad y corrección de errores, asegurando que tu sitio permanece seguro."

#: _inc/jetpack-strings.php:384
msgid "Your site is protected by Jetpack. You’ll be notified if anything needs attention."
msgstr "Tu sitio está protegido por Jetpack. Recibirás avisos si algo necesita atención."

#: _inc/jetpack-strings.php:400
msgctxt "Settings header"
msgid "Auto-update plugins"
msgstr "Actualización automática de plugins"

#: _inc/jetpack-strings.php:399
msgid "Choose which plugins to auto-update"
msgstr "Elige qué plugins actualizar automáticamente"

#: _inc/jetpack-strings.php:288
msgid "Monetize your site by running high quality ads."
msgstr "Rentabiliza tu sitio publicando anuncios de alta calidad."

#: _inc/jetpack-strings.php:287
msgid "Customize your social posting schedule."
msgstr "Personaliza la programación de tus publicaciones sociales."

#: _inc/jetpack-strings.php:286
msgid "Expand your audience with pro SEO tools."
msgstr "Aumenta tu audiencia con herramientas SEO profesionales."

#: _inc/jetpack-strings.php:285
msgid "Take your site to the next level!"
msgstr "¡Lleva tu sitio al siguiente nivel!"

#: _inc/jetpack-strings.php:284
msgid "Search support docs"
msgstr "Buscar en la documentación de soporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:283
msgid "Need help? Learn about getting started, customizing your site, using advanced code snippets, and more."
msgstr "¿Necesitas ayuda? Aprende sobre cómo empezar, personalizar tu sitio, usar fragmentos de código avanzados y más."

#: _inc/jetpack-strings.php:289
msgid "Upgrade Jetpack now"
msgstr "Actualiza Jetpack ahora"

#: _inc/jetpack-strings.php:220 _inc/jetpack-strings.php:266
msgid "Optimized performance"
msgstr "Rendimiento optimizado"

#: _inc/jetpack-strings.php:196
msgid "Enable the “subscribe to comments” option on your comment form"
msgstr "Activa la opción «suscribirse a los comentarios» en tu formulario de comentarios"

#: _inc/jetpack-strings.php:276
msgid "Start sharing"
msgstr "Empieza a compartir"

#: _inc/jetpack-strings.php:195
msgid "Enable the “subscribe to site” option on your comment form"
msgstr "Activa la opción «suscribirse al sitio» en tu formulario de comentarios"

#: _inc/jetpack-strings.php:165
msgid "Find threats early so we can help fix them fast."
msgstr "Encuentra amenazas pronto para que podamos ayudarte a solucionarlas rápidamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:155
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"

#: _inc/jetpack-strings.php:191
msgid "Manage advanced comment settings and grow your audience with email subscriptions."
msgstr "Gestiona los ajustes avanzados de los comentarios y haz crecer tu audiencia con suscripciones por correo electrónico."

#: _inc/jetpack-strings.php:182
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Introducción al formulario de comentarios"

#: _inc/jetpack-strings.php:149
msgid "Protect"
msgstr "Protección"

#: _inc/jetpack-strings.php:109
msgid "Never worry about losing your site – automatic backups keep your content safe."
msgstr "Nunca te preocupes por perder tu sitio. Las copias de seguridad automáticas mantienen tu contenido a salvo."

#: _inc/jetpack-strings.php:99
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms so you can get back to your business."
msgstr "Vacía automáticamente el spam de tus comentarios y formularios para que puedas volver a ponerte con tu negocio."

#: _inc/jetpack-strings.php:96
msgid "Jetpack Anti-spam powered by Akismet. Comments and contact form submissions are checked against our global database of spam."
msgstr "Jetpack Anti-spam desarrollado por Akismet. Los envíos del formulario de comentarios y de contacto se comprueban en nuestra base de datos global de spam."

#: class.jetpack.php:7087 _inc/jetpack-strings.php:95
#: _inc/jetpack-strings.php:224
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"

#: _inc/jetpack-strings.php:64
msgid "Failed to send login email"
msgstr "Ha fallado el envío del correo electrónico de acceso"

#: _inc/jetpack-strings.php:63
msgid "Login email sent"
msgstr "Enviado el correo electrónico de acceso"

#: _inc/jetpack-strings.php:33
msgid "Worried about security? Get backups, automated security fixes and more: {{a}}Upgrade now{{/a}}"
msgstr "¿Preocupado por la seguridad? Obtén copias de seguridad, correcciones automatizadas de errores de seguridad y más: {{a}}actualiza ahora{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:62
msgid "Sending login email…"
msgstr "Enviando el correo electrónico de acceso…"

#: modules/module-headings.php:182
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Permitir a tus visitantes suscribirse por correo electrónico a las nuevas entradas y comentarios"

#: modules/module-headings.php:37
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr "Activar la opción de copiar entradas y páginas completas, incluyendo etiquetas y ajustes"

#: modules/module-headings.php:127
msgctxt "Module Description"
msgid "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with common username and password combinations."
msgstr "Al activar la protección de fuerza bruta evitarás que los robots y hackers intenten acceder a tu web usando combinaciones comunes de nombre de usuario y contraseña."

#: modules/masterbar/masterbar.php:972
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Actualiza tu plan"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You'll need to upgrade your plan to use the Recurring Payments button."
msgstr "Necesitas actualizar tu plan para usar el botón de pagos periódicos."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Pagos periódicos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Management"
msgstr "Gestión"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Payment plan"
msgstr "Plan de pagos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Read more about Recurring Payments and related fees."
msgstr "Lee más sobre los pagos periódicos y cuotas relacionadas."

#: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:141
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Planes de pagos periódicos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%s / year"
msgstr "%s / año"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%s / month"
msgstr "%s / mes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "See your earnings, subscriber list, and products."
msgstr "Mira tus ganancias, lista de suscripción y productos."

#: class.jetpack-cli.php:397 class.jetpack-cli.php:418
msgid "No options were deleted."
msgstr "No se ha eliminado ninguna opción."

#. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option, %2$s is the
#. site URL.
#: class.jetpack-cli.php:369
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Se han eliminado %1$d %2$s opciones de %3$s"

#: class.jetpack-cli.php:281
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los siguientes mensajes te darán una vista previa de lo que pasará cuando ejecutes este comando.\n"
"\n"

#. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option.
#: class.jetpack-cli.php:410
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Borradas las opciones %1$d %2$s"

#. translators: %1$s is the name of an option, %2$d is a number of sites.
#: class.jetpack-cli.php:391
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Restablecido correctamente %1$s en %2$d sitios."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:461
msgid "Plugin icon"
msgstr "Icono del plugin"

#: class.jetpack-cli.php:280
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "No se llevará a cabo ninguna acción.\n"

#: class.jetpack-cli.php:279
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esto es un simulacro.\n"

#: modules/comments/comments.php:490
msgid "Unknown security token."
msgstr "Token de seguridad no reconocido."

#: modules/shortcodes/soundcloud.php:44
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Por favor, especifica una URL de Soundcloud."

#. translators: URL to Wufoo support page.
#: modules/shortcodes/wufoo.php:42
msgid "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to embed a form on your site."
msgstr "Algo está mal con tu shortcode de Wufoo. Intenta seguir las instrucciones <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a> para incrustar un formulario en tu sitio."

#: modules/shortcodes/medium.php:49
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Ver esta colección en Medium.com"

#: modules/shortcodes/medium.php:68
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Ver en Medium.com"

#: modules/shortcodes/medium.php:85
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "No has proporcionado una URL de Medium válida."

#: class.jetpack-cli.php:340
msgid "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-checksum"
msgstr "Por favor, especifica si quieres restablecer tus opciones, módulos o sincronizar la suma de comprobación"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:364
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:408
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "La API de WordPress.com ha devuelto un error 404."

#: _inc/jetpack-strings.php:611
msgctxt "Link to learn more about Jetpack."
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1551
msgid "No activity found"
msgstr "No se ha encontrado actividad"

#. translators: Onboarding task list progress
#: _inc/jetpack-strings.php:86
msgid "Your Jetpack setup progress"
msgstr "Tu progreso de configuración de Jetpack"

#. translators: Text on link to list of onboarding tasks
#: _inc/jetpack-strings.php:88
msgid "Complete Jetpack Setup"
msgstr "Completar la configuración de Jetpack"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1525
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Falta el ID del sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:187
msgid "Allow readers to use markdown in comments."
msgstr "Permitir a los lectores usar Markdown en los comentarios."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1541
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "No se pudo recuperar la actividad del sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:185
msgid "Show Gravatar hovercards alongside comments."
msgstr "Mostrar imágenes de Gravatar en los comentarios."

#: _inc/jetpack-strings.php:32
msgid "View your setup checklist"
msgstr "Ver tu lista de comprobación de configuración"

#: _inc/jetpack-strings.php:188
msgid "Enable comment likes."
msgstr "Activar los «me gusta» en los comentarios."

#: _inc/jetpack-strings.php:189
msgid "Allow readers to like individual comments."
msgstr "Permitir a los lectores dar «Me gusta» a los comentarios individuales."

#. translators: Placeholder is a link to a support document.
#: jetpack.php:122
msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this document</a> to set up your development environment."
msgstr "Tu instalación de Jetpack está incompleta. Si instalaste Jetpack desde GitHub, consulta <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">este documento</a> para configurar tu entorno de desarrollo."

#. translators: Placeholders are numbers, versions of WordPress in use on the
#. site, and required by WordPress.
#: jetpack.php:61
msgid "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr "Tu versión de WordPress (%1$s) es inferior que la versión requerida por Jetpack (%2$s). Por favor, actualiza WordPress para seguir disfrutando de Jetpack."

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:132
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Antes de continuar, por favor, conéctate a tu sitio Jetpack."

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:147
msgid "Logging In..."
msgstr "Conectando..."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "subscription"
msgstr "suscripción"

#: _inc/jetpack-strings.php:27 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: _inc/jetpack-strings.php:26 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Renew interval"
msgstr "Intervalo de renovación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Subscription description"
msgstr "Descripción de la suscripción"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Describe your subscription in a few words"
msgstr "Describe tu suscripción en pocas palabras"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Button allowing you to sell subscription products."
msgstr "Botón que te permite vender productos de suscripción."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%d character"
msgid_plural "%d characters"
msgstr[0] "%d carácter"
msgstr[1] "%d caracteres"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Write consent text"
msgstr "Escribe el texto de consentimento"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Preview unavailable: you haven't published enough posts with similar content."
msgstr "Vista previa no disponible: no has publicado suficientes entradas con contenido similar."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "A form enabling readers to join a Mailchimp list."
msgstr "Un formulario que permite a los lectores unirse a una lista de Mailchimp."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You can edit the email placeholder in the sidebar."
msgstr "Puedes editar el marcador de posición de correo electrónico en la barra lateral."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "SEO Description"
msgstr "Descripción SEO"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "newsletter"
msgstr "boletín informativo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Success text"
msgstr "Texto de éxito"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Manage Connection"
msgstr "Gestiona la conexión"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Mailchimp Connection"
msgstr "Conexión con Mailchimp"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Error text"
msgstr "Texto de error"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Processing text"
msgstr "Procesando texto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Email Placeholder"
msgstr "Marcador de posición del correo electrónico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Text Elements"
msgstr "Elementos de texto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Re-check Connection"
msgstr "Volver a comprobar la conexión"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Icon for image"
msgstr "Icono de la imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Grey square"
msgstr "Cuadrado gris"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Shortlink"
msgstr "Enlace corto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "In “Uncategorized”"
msgstr "En «Sin categoría»"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "August 3, 2018"
msgstr "3 de agosto de 2018"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Placeholder image"
msgstr "Imagen de marcador de posición"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Set up Mailchimp form"
msgstr "Configura el formulario de MailChimp"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You need to connect your Mailchimp account and choose a list in order to start collecting Email subscribers."
msgstr "Necesitas conectar tu cuenta de MailChimp y elegir una lista para empezar a recopilar suscriptores de correo electrónico."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Number of posts"
msgstr "Número de entradas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Display thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "Ajustes de entradas relacionadas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de cuadrícula"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Display context (category or tag)"
msgstr "Muestra el contexto (categoría o etiqueta)"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid " Contribution"
msgstr " Contribución"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Write a description…"
msgstr "Escribe una descripción…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "connected"
msgstr "conectado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "similar content"
msgstr "contenido similar"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "embed"
msgstr "incrustado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "markup"
msgstr "marcado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "syntax"
msgstr "sintaxis"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "giphy"
msgstr "giphy"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "visitors"
msgstr "visitantes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "return"
msgstr "volver"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "image"
msgstr "imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "formatting"
msgstr "formato"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "follow"
msgstr "seguir"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "animated"
msgstr "animado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "subscribe"
msgstr "suscribirse"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "visibility"
msgstr "visibilidad"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Por favor, introduce un número válido."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Learn all about WordAds"
msgstr "Aprende todo sobre WordAds"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "business is closed on a full day"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Control block visibility based on how often a visitor has viewed the page."
msgstr "Controla la visibilidad del bloque según la frecuencia con la que un visitante haya visto la página."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "schedule"
msgstr "programar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "closing time"
msgstr "hora de cierre"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "opening hours"
msgstr "horas de apertura"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add an interactive slideshow."
msgstr "Añade un carrusel interactivo."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Repeat Visitor"
msgstr "Visitante recurrente"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "This block will only appear to people who have visited this page more than once."
msgid_plural "This block will only appear to people who have visited this page more than %d times."
msgstr[0] "Este bloque solo se mostrará a quienes hayan visitado esta página al menos una vez."
msgstr[1] "Este bloque solo se mostrará a quienes hayan visitado esta página al menos %d veces."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show after threshold"
msgstr "Mostrar tras el umbral"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show before threshold"
msgstr "Mostrar antes del umbral"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "This block will only appear to people who are visiting this page for the first time."
msgid_plural "This block will only appear to people who have visited this page at most %d times."
msgstr[0] "Este bloque solo aparecerá a quienes hayan visitado esta página por primera vez."
msgstr[1] "Este bloque solo aparecerá a quienes hayan visitado esta página al menos %d veces."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Pick an ad format"
msgstr "Elige un formato de anuncio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Wide Skyscraper 160x600"
msgstr "Rascacielos ancho 160x600"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Mobile Leaderboard 320x50"
msgstr "Marcador móvil 320x50"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Leaderboard 728x90"
msgstr "Marcador 728x90"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Rectangle 300x250"
msgstr "Rectángulo 300x250"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Edit video"
msgstr "Editar vídeo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Embedding…"
msgstr "Incrustando…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Uploading…"
msgstr "Subiendo…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Arrastra imágenes, sube nuevas o elige archivos desde tu biblioteca."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Edit Slideshow"
msgstr "Editar carrusel"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Transition effect"
msgstr "Efecto de transición"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "The Reduce Motion accessibility option is selected, therefore autoplay will be disabled in this browser."
msgstr "La opción de accesibilidad de reducir movimiento está seleccionada, por tanto la reproducción automática estará inactiva en este navegador."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Display opening hours for your business."
msgstr "Mostrar las horas de apertura de tu negocio."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Business Hours"
msgstr "Horas de apertura"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Loading business hours"
msgstr "Cargando horas de apertura"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add Hours"
msgstr "Añadir horarios"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Closing"
msgstr "Cierre"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Opening"
msgstr "Apertura"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Open"
msgstr "Abre"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Subscriber count unavailable"
msgstr "Contador de suscriptores no disponible"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show total subscribers"
msgstr "Mostrar el total de suscriptores"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Ad"
msgstr "Anuncio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "A form enabling readers to get notifications when new posts are published from this site."
msgstr "Un formulario que permite a los lectores recibir avisos cuando se publiquen entradas nuevas en este sitio."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Subscription Form"
msgstr "Formulario de suscripción"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Search for and insert an animated image."
msgstr "Busca e inserta una imagen animada."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "GIF"
msgstr "GIF"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Write caption…"
msgstr "Escribe la leyenda…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Search for a term or paste a Giphy URL"
msgstr "Busca un término o pega una URL de Giphy"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "gallery"
msgstr "galería"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "join"
msgstr "unirse"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "slider"
msgstr "carrusel"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Use regular characters and punctuation to style text, links, and lists."
msgstr "Utiliza caracteres y puntuación normales para dar estilo a textos, enlaces y listas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas abandonar esta página?"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Visit count threshold"
msgstr "Umbral de recuento de visitas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Earn income by adding high quality ads to your post"
msgstr "Obtén ingresos añadiendo anuncios de calidad a tu entrada"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Write your _Markdown_ **here**…"
msgstr "Escribe tu _Markdown_ **aquí**…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "sell"
msgstr "vender"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "shop"
msgstr "tienda"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Delay between transitions (in seconds)"
msgstr "Retraso entre transiciones (en segundos)"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "The Swiper library could not be loaded."
msgstr "No se pudo cargar la biblioteca Swiper."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Create one on PayPal"
msgstr "Crea uno en PayPal"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter the email address associated with your PayPal account. Don’t have an account?"
msgstr "Introduce la dirección de correo electrónico asociada con tu cuenta de PayPal. ¿No tienes una cuenta?"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "Slideshow transition effect"
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "Slideshow transition effect"
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Autoplay between slides"
msgstr "Reproducción automática entre diapositivas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Autoplay"
msgstr "Reproducción automática"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Support reference"
msgstr "Referencia de soporte"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Lets you add credit and debit card payment buttons with minimal setup."
msgstr "Te permite añadir botones de pago con tarjeta de crédito y débito con una configuración mínima."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Describe your item in a few words"
msgstr "Describe tu artículo en pocas palabras"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Allow people to buy more than one item at a time"
msgstr "Permite a la gente comprar más de un artículo a la vez"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Item name"
msgstr "Nombre del artículo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Invalid price."
msgstr "Precio no válido."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Please add a brief title so that people know what they’re paying for."
msgstr "Por favor, añade un título breve para que la gente sepa por lo que está pagando."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "If you’re selling something, you need a price tag. Add yours here."
msgstr "Si estás vendiendo algo necesitarás una etiqueta con el precio. Añade aquí la tuya."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "We know every penny counts, but prices in this currency can’t contain decimal values."
msgstr "Sabemos que cada céntimo cuenta, pero los precios en esta moneda no pueden contener valores decimales."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "The price cannot have more than %d decimal place."
msgid_plural "The price cannot have more than %d decimal places."
msgstr[0] "El precio no puede tener más de %d decimal."
msgstr[1] "El precio no puede tener más de %d decimales."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Your price is negative — enter a positive number so people can pay the right amount."
msgstr "Tu precio es negativo - introduce un número positivo para que la gente pueda pagar la cantidad correcta."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Product Image"
msgstr "Imagen del producto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Compact, but powerful. Add a select box with several items."
msgstr "Compacto pero potente. Añade una caja de selección con varios elementos."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Choose Multiple"
msgstr "Elegir múltiple"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Checkbox Group"
msgstr "Grupo de casillas de selección"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Let folks speak their mind. This text box is great for longer responses."
msgstr "Deja que la gente diga lo que piensa. Este cuadro de texto es ideal para respuestas más largas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Inspired by radios, only one radio item can be selected at a time. Add several radio button items."
msgstr "Inspirado por las los botones de selección única, solo se puede seleccionar un elemento de selección única cada vez. Añade varios elementos de botón de selección única."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "No results."
msgstr "Sin resultados."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d resultado encontrado, usa las teclas de flechas de arriba y abajo para navegar."
msgstr[1] "%d resultados encontrados, usa las teclas de flechas de arriba y abajo para navegar."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Set Token"
msgstr "Establecer token"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Paste Token Here"
msgstr "Pega aquí el token"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Locate and copy the default access token. Then, paste it into the field below."
msgstr "Localiza y copia el token de acceso por defecto. Luego pégalo en el campo de abajo."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Create an account or log in to Mapbox."
msgstr "Crea una centa o accede a Mapbox."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Remove Token"
msgstr "Quitar token"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Update Token"
msgstr "Actualizar token"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Mapbox Access Token"
msgstr "Token de acceso a Mapbox"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show street names"
msgstr "Mostrar nombres de las calles"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a location"
msgstr "Añade una ubicación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add marker"
msgstr "Añadir marcador"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Paga con PayPal"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "To use the map block, you need an Access Token."
msgstr "Para usar el bloque del mapa necesitas un token de acceso."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "People love options. Add several checkbox items."
msgstr "A la gente le encantan las opciones. Añade varias casillas de verificación."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a marker…"
msgstr "Añadir un marcador…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a single checkbox."
msgstr "Añadir una sola casilla de selección."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "feedback"
msgstr "respuesta"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Multiline text"
msgstr "Texto en varias líneas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add a phone number input."
msgstr "Añade una caja para introducir el número de teléfono."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Cellular phone"
msgstr "Teléfono móvil"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "day month year"
msgstr "día mes año"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fechas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add an address input for a website."
msgstr "Añade una caja para introducir la dirección de una web."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "internet page"
msgstr "página de internet"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Want to reply to folks? Add an email address input."
msgstr "¿Quieres responder a la gente? Añade una caja para introducir la dirección de correo electrónico."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "mail"
msgstr "correo electrónico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "A simple way to get feedback from folks visiting your site."
msgstr "Un modo sencillo de obtener respuesta de la gente que visita tu sitio."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Introductions are important. Add an input for folks to add their name."
msgstr "Las presentaciones son importantes. Añade un campo para que la gente añada su nombre."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "When you need just a small amount of text, add a text input."
msgstr "Cuando solo necesitas un poco de texto, añade un campo de texto."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Default Checked State"
msgstr "Estado de selección por defecto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s no es una dirección de correo electrónico válida."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Write option…"
msgstr "Escribe la opción…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You can enter multiple email addresses separated by commas."
msgstr "Puedes introducir varias direcciones de correo electrónico separadas por comas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Field Settings"
msgstr "Ajustes del campo"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Set the placeholder text"
msgstr "Establece el texto del marcador de posición"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add option"
msgstr "Añadir opción"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Write label…"
msgstr "Escribe la etiqueta…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Insert option"
msgstr "Insertar opción"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Remove option"
msgstr "Eliminar opción"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add form"
msgstr "Añadir formulario"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "(If you leave these blank, notifications will go to the author with the post or page title as the subject line.)"
msgstr "(Si dejas esto en blanco los avisos irán al autor con el título de la entrada o página como línea del asunto)"

#: extensions/blocks/revue/revue.php:149
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%s and %s are not a valid email address."
msgstr "%s y %s no son direcciones de correo electrónico válidas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "name@example.com"
msgstr "nombre@ejemplo.com"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Email subject line"
msgstr "Línea de asunto del correo electrónico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Let's work together"
msgstr "Trabajemos juntos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%s are not a valid email address."
msgstr "%s no son direcciones de correo electrónico válidas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "The best way to set a date. Add a date picker."
msgstr "El mejor modo de establecer una fecha. Añade un selector de fechas."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "You’ll receive an email notification each time someone fills out the form. Where should it go, and what should the subject line be?"
msgstr "Recibirás un aviso por correo electrónico cada vez que alguien rellene el formulario. ¿A dónde debería ir y cuál debería ser la línea del asunto?"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Email Feedback Settings"
msgstr "Ajustes de sugerencias por correo electrónico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "contact form"
msgstr "formulario de contacto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "photos"
msgstr "fotos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "address"
msgstr "dirección"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "phone"
msgstr "teléfono"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "message"
msgstr "mensaje"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:18 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Likes and Sharing"
msgstr "Me gusta y compartir"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgctxt "block search term"
msgid "navigation"
msgstr "navegación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Lets you add an email address with an automatically generated click-to-email link."
msgstr "Te permite añadir una dirección de correo electrónico con un enlace de clic a correo electrónico generado automáticamente."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "image style"
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "image style"
msgid "Black and White"
msgstr "Blanco y negro"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "image style"
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Pick an image filter"
msgstr "Elige un filtro de imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "image style"
msgid "Gingham"
msgstr "Guingán"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Open address in Google Maps"
msgstr "Abrir dirección en Google Maps"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Upload an image"
msgstr "Sube una imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Link To"
msgstr "Enlazar a"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Editar galería"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Remove Image"
msgstr "Quitar imagen"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Tiled Gallery settings"
msgstr "Ajustes de la galería en mosaico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Tiled columns"
msgstr "Columnas apiladas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Square tiles"
msgstr "Pilas cuadradas"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "Tiled gallery layout"
msgid "Tiled mosaic"
msgstr "Mosaico apilado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "telephone"
msgstr "teléfono"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "mobile"
msgstr "móvil"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "place"
msgstr "lugar"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "direction"
msgstr "dirección"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "location"
msgstr "ubicación"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Display multiple images in an elegantly organized tiled layout."
msgstr "Muestra varias imágenes en una estructura apilada organizada de manera elegante."

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Connect an account"
msgstr "Conecta una cuenta"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Button Color Settings"
msgstr "Ajustes de color del botón"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Add text…"
msgstr "Añadir texto…"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Terrain"
msgstr "Terreno"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Black and white"
msgstr "Blanco y negro"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "Add an interactive map showing one or more locations."
msgstr "Añade un mapa interactivo que muestre una o más ubicaciones."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Delete Marker"
msgstr "Borrar marcador"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Marker Caption"
msgstr "Leyenda del marcador"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:18 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:18 _inc/blocks/editor.js:18
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:18
msgid "Marker Title"
msgstr "Título del marcador"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Connect and select the accounts where you'd like to share your post."
msgstr "Conecta y elige las cuentas en las que te gustaría compartir tu entrada."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "cell"
msgstr "celda"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Tiled Gallery"
msgstr "Galería apilada"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "images"
msgstr "imágenes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "pictures"
msgstr "fotos"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Lets you add a physical address with Schema markup."
msgstr "Te permite añadir una dirección física con marcado de Schema."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Country"
msgstr "País"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Address Line 3"
msgstr "Dirección, línea 3"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección, línea 2"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Street Address"
msgstr "Dirección de la calle"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Link address to Google Maps"
msgstr "Dirección del enlace a Google Maps"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "State/Province/Region"
msgstr "Estado/Provincia/Región"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Customize your message"
msgstr "Personaliza tu mensaje"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Share this post"
msgstr "Comparte esta entrada"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "image style"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "%d character remaining"
msgid_plural "%d characters remaining"
msgstr[0] "Queda %d carácter"
msgstr[1] "Quedan %d caracteres"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Lets you add a phone number with an automatically generated click-to-call link."
msgstr "Te permite añadir un número de teléfono con un enlace de clic a llamar generado automáticamente."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Lets you add an email address, phone number, and physical address with improved markup for better SEO results."
msgstr "Te permite añadir una dirección de correo electrónico, número de teléfono y dirección física con marcado mejorado para unos mejores resultados SEO."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "imagen %1$d de %2$d en la galería"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "block search term"
msgid "ads"
msgstr "anuncios"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Write a message for your audience here. If you leave this blank, we'll use an excerpt of the post content as the message."
msgstr "Escribe aquí un mensaje para tu audiencia. Si lo dejas en blanco, usaremos el extracto de la entrada como mensaje."

#: jetpack.php:75
msgid "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr "Jetpack requiere una versión más reciente de WordPress y se ha detenido. Por favor actualiza WordPress para seguir disfrutando de Jetpack."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:62
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Processing…"
msgstr "Procesando…"

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:63
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "¡Lo lograste! Ya estás en la lista."

#: extensions/blocks/business-hours/business-hours.php:146
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/map/view.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:6 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:53
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id es obligatorio"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:45
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret es obligatorio"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:41
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token es obligatorio"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:14
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Ya se han configurado los datos de identificación de WooCommerce."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:61
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "By clicking submit, you agree to share your email address with the site owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr "Al hacer clic en enviar, aceptas compartir tu dirección de correo electrónico con el propietario del sitio y con MailChimp para recibir mensajes de marketing, actualizaciones y otros correos electrónicos del propietario del sitio. Utiliza el enlace de cancelación de suscripción de esos correos electrónicos para cancelar tu suscripción en cualquier momento."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:75
msgid "Object not found"
msgstr "Objeto no encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:55
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "object_type especificado no reconocido"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:51
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Debes especificar tanto el tipo de objeto como el id a obtener"

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:64
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please reload the page and try again."
msgstr "¡Vaya! Se ha producido un error y no hemos podido procesar tu suscripción. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."

#. translators: %s is a file name
#: class.jetpack-cli.php:1949
msgid "Error creating %s"
msgstr "Error al crear %s"

#. translators: %s is the path to the file with the block list
#: class.jetpack-cli.php:1980
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Error al crear el nuevo %s"

#. translators: %s is the path to the file with the block list
#: class.jetpack-cli.php:1961
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Error al obtener los contenidos de %s"

#. translators: %s is path to the conflicting block
#: class.jetpack-cli.php:1884
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "El nombre entra en conflicto con el bloque %s existente"

#: class.jetpack-cli.php:1877
msgid "Can't write files"
msgstr "No se pueden crear archivos"

#: class.jetpack-cli.php:1872
msgid "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters or dashes, and start with a letter"
msgstr "Slug de bloque no válido. Solo pueden contener caracteres alfanuméricos en minúsculas o guiones, y empezar con una letra"

#: class.jetpack-cli.php:1854
msgid "The title parameter is required."
msgstr "El parámetro del título es obligatorio."

#. translators: %s is the subcommand
#: class.jetpack-cli.php:1839
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Subcomando %s no válido."

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:60
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Join my email list"
msgstr "Únete a mi lista de correo electrónico"

#: extensions/blocks/mailchimp/mailchimp.php:59
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your email"
msgstr "Introduce tu correo electrónico"

#: class.jetpack-cli.php:1630
msgid "The publicize module is not loaded."
msgstr "El módulo publicize no está cargado."

#: class.jetpack-cli.php:1954
msgid "No files were created"
msgstr "No se ha creado ningún archivo"

#: class.jetpack-cli.php:2001
msgid "To start using the block, build the blocks with yarn run build-extensions"
msgstr "Para empezar a usar el bloque, construye los bloques con yarn run build-extensions"

#: class.jetpack-cli.php:1626
msgid "Jetpack is currently in development mode, so the publicize module will not load."
msgstr "Jetpack está en modo de desarrollo, así que no se va a cargar el módulo divulgar."

#: class.jetpack-cli.php:1623
msgid "Jetpack is current in development mode because the site url does not contain a '.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. While in development mode, the publicize module will not load."
msgstr "Jetpack está en modo desarrollo porque la url del sitio no incluye un '.', lo que ocurre a menudo cuando se establece dinámicamente la constante WP_SITEURL. Mientras que esté en modo desarrollo no se cargará el módulo publicize."

#. translators: the placeholders are a human readable title, and a series of
#. words separated by dashes
#: class.jetpack-cli.php:1997
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Bloque %1$s creado correctamente con el slug %2$s"

#. translators: the placeholder is a URL
#: class.jetpack-cli.php:2006
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Lee más en %7$s"

#. translators: the placeholder is a directory path
#: class.jetpack-cli.php:2000
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Los archivos se han creado en %3$s"

#. translators: the placeholder is a file path
#: class.jetpack-cli.php:2003
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "El slug del bloque se ha añadido a la lista %4$s en %5$s"

#: class.jetpack-cli.php:1451
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Los campos `pass` y `kpri` no pueden estar en blanco."

#. translators: %s is a slug, such as 'host'.
#: class.jetpack-cli.php:1443
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "`%s` no puede estar vacío."

#: class.jetpack-cli.php:915
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging mode."
msgstr "La sincronización de Jetpack actualmente no se permite en este sitio. El sitio está en modo de pruebas."

#: class.jetpack-cli.php:1614
msgid "The publicize module is not active."
msgstr "El módulo publicize no está activado."

#: class.jetpack-cli.php:839
msgid "Sync Status:"
msgstr "Estado de sincronización:"

#: class.jetpack-cli.php:843
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Ajustes de sincronización:"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:861
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Sincronización activada el %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:856
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Sincronización desactivada el %s"

#: class.jetpack-cli.php:911
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in development mode."
msgstr "La sincronización de Jetpack actualmente no se permite en este sitio. El sitio está en modo de desarrollo."

#: class.jetpack-cli.php:904
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not connected."
msgstr "La sincronización de Jetpack actualmente no se permite en este sitio. Jetpack no está conectado."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:888
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Restablecer la cola de sincronización completa el %s"

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:258
msgid "This is a very common password. Choose something that will be harder for others to guess."
msgstr "Esta es una contraseña muy común. Elige algo que sea más difícil de adivinar para los demás."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:250
msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by including special characters such as !#=?*&."
msgstr "Esta contraseña es demasiado fácil de adivinar: puedes mejorarla incluyendo caracteres especiales como !#=?*&."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:244
msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both letters and numbers."
msgstr "Esta contraseña es demasiado fácil de adivinar: puedes mejorarla mezclando letras y números."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:238
msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional uppercase letters, lowercase letters, or numbers."
msgstr "Esta contraseña es demasiado fácil de adivinar: puedes mejorarla añadiendo letras mayúsculas, minúsculas o números adicionales."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:883
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Restablecer la cola de sincronización normal en %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:874
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Restablece las colas de sincronización completas y normales en %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:868
msgid "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr "Sincronización desactivada el %s. Usa «wp jetpack sync enable» para activar de nuevo la sincronización."

#: class.jetpack-cli.php:891
msgid "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "Por favor, especifica qué tipo de cola quieres restablecer: «completa» o «normal»."

#: class.jetpack-cli.php:900
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr "La sincronización de Jetpack actualmente no se permite en este sitio. Ejecuta «wp jetpack sync enable» para activarla."

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:264
msgid "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr "Tu contraseña es demasiado débil: Parece que estás incluyendo información fácil de adivinar sobre ti mismo. Prueba con algo un poco más original."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:380
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "Ya no existe el usuario master. Por favor, desconecta y reconecta Jetpack."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:374
msgid "No master user set."
msgstr "No se ha configurado un usuario master."

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:37
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:101
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Pruebas de Jetpack"

#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:67
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "¡Esta prueba se ha pasado correctamente!"

#. translators: %d is a number of characters in the password.
#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:232
msgid "Password must be at least %d characters."
msgstr "La contraseña debe tener al menos %d caracteres."

#: _inc/lib/class.jetpack-photon-image.php:217
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "No se pudieron calcular las dimensiones de imagen redimensionada"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:185
msgid "Ask us for help!"
msgstr "¡Pídenos ayuda!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:184
msgid "Still having trouble?"
msgstr "¿Continúas teniendo dificultades?"

#: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:225
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Las contraseñas no pueden contener el carácter «\\»."

#. translators: URL for Jetpack support. URL for WordPress's Site Health
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:193
msgid "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Contacta con nuestro equipo de felicidad</a>. Cuando lo hagas, por favor, incluye la <a href=\"%2$s\">información de depuración completa de tu sitio</a>."

#. translators: %1$s is URL to jetpack.com's contact support page. %2$s
#. accessibility text
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:107
msgid "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>"
msgstr "Información de diagnóstico útil para <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tu equipo de Jetpack Happiness<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:457
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:424
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack pasó todas las pruebas asíncronas."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:95
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Por favor, contacta con el soporte de Jetpack."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:81
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Las pruebas deben se llamadas PHP válidas."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:78
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Los nombres de las pruebas deben ser únicos."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:75
msgid "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "Los argumentos de add_test cambiaron en la versión 7.3.0. Por favor, revisa la documentación incluida."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:384
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:239
msgid "Either upgrade the user or disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "O sube de nivel al usuario o desconecta y reconecta Jetpack."

#. translators: a WordPress username
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:238
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr "El usuario (%s) que configuró la conexión con Jetpack no es administrador."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:202
msgid "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr "El usuario que configuró la conexión a Jetpack ya no está en este sitio."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:190
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack no está conectado. No hay ningún usuario maestro para comprobarlo."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:225
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:332
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack no está conectado."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:391
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "RESULTADOS DE LA PRUEBA:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:388
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:153
msgid "Jetpack is in Development Mode:"
msgstr "Jetpack está en modo de desarrollo:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:203
msgid "Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr "Por favor, desconecta y reconecta Jetpack."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:397
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Falló la prueba de conexión (cuerpo con respuesta vacía)"

#. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:385
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Falló la prueba de conexión (#%1$s: %2$s)"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:374
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Sitios de la red"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:321
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:379
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de la red"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:317
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:317
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:321
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:374
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:379
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Gestiona tus sitios Jetpack de la red."

#. translators: accessibility text
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:459
#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:91
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:112
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(se abre en una nueva pestaña)"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:432
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "¡La solución completa de pruebas locales asíncronas de Jetpack ha pasado todas las pruebas!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:263
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Las bibliotecas de manipulación XML de PHP no están disponibles."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:465
msgid "There was another problem:"
msgstr "Ha habido otro problema:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:142
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "No hay ninguna prueba con ese nombre: "

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:263
msgid "Test passed!"
msgstr "¡Prueba superada!"

#. translators: number of active installs
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:501
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s instalaciones activas"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:496
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Menos de 10"

#. translators: number of millions of installs.
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:492
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "%s+ Million"
msgid_plural "%s+ Million"
msgstr[0] "+%s millón"
msgstr[1] "+%s millones"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:485
msgid "ratings"
msgstr "valoraciones"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:470
msgid "More Details"
msgstr "Más detalles"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:442
msgid "This plugin doesn&#8217;t work with your version of PHP."
msgstr "Este plugin no funciona con tu versión de PHP."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:433
msgid "This plugin doesn&#8217;t work with your version of WordPress."
msgstr "Este plugin no funciona con tu versión de WordPress."

#. translators: %s: "Update PHP" page URL
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:427
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:446
msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Aprende más sobre cómo actualizar PHP</a>."

#. translators: %s: "Update WordPress" screen URL
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:421
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:437
msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Por favor, actualiza WordPress</a>."

#. translators: 1: "Update WordPress" screen URL, 2: "Update PHP" page URL
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:413
msgid "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s\">learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Por favor, actualiza WordPress</a>, y luego <a href=\"%2$s\">aprende más sobre cómo actualizar PHP</a>."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:409
msgid "This plugin doesn&#8217;t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Este plugin no funciona con tus versiones de WordPress y PHP."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:381
msgctxt "plugin"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#. translators: %s: plugin name
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:367
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "%s activado para la red"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:365
msgid "Network Activate"
msgstr "Activar para la red"

#. translators: %s: plugin name
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:354
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:349
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:339
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar ahora"

#. translators: %s: plugin name and version
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:337
msgid "Update %s now"
msgstr "Actualiza %s ahora"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:323
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "No se puede instalar"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:318
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar ahora"

#. translators: %s: plugin name and version
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:316
msgid "Install %s now"
msgstr "Instala %s ahora"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:198
msgid "For even more of our WordPress plugins, please <a href=\"https://profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_wporg_profile\">take a look at our WordPress.org profile</a>."
msgstr "Para aún más de nuestros plugins de WordPress, por favor, <a href=\"https://profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_wporg_profile\">echa un vistazo a nuestro perfil de WordPress.org</a>."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:182
msgid "Come work with us"
msgstr "Ven a trabajar con nosotros"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:190
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Servicios WordPress populares de Automattic"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:167
msgid "We strive to live by the <a href=\"https://automattic.com/creed/\" target=\"_blank\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_creed\" rel=\"noopener noreferrer\">Automattic Creed</a>."
msgstr "Nos esforzamos en vivir según el <a href=\"https://automattic.com/creed/\" target=\"_blank\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_creed\" rel=\"noopener noreferrer\">credo de Automattic</a>."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:161
msgid "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available under the GPL."
msgstr "Creemos en el código abierto y la inmensa mayoría de nuestro trabajo está disponible bajo la licencia GPL."

#. translators: first placeholder is the number of Automattic employees. The
#. second is the number of countries of origin
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:152
msgid "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr "Somos una empresa distribuida con más de %1$s Automatticians en más de %2$s países que hablan al menos %3$s idiomas diferentes. Nuestro objetivo común es democratizar la publicación para que cualquier persona con una historia pueda contarla, independientemente de sus ingresos, género, política, idioma o lugar del mundo en el que viva."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:144
msgid "Learn more about us."
msgstr "Aprende más acerca de nosotros."

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:142
msgid "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We believe in making the web a better place."
msgstr "Somos la gente que está detrás de WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup y más. Creemos en hacer de la web un mejor lugar."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:108
msgid "Creating product has failed."
msgstr "La creación del producto ha fallado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1182
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "No se pudieron recuperar los datos de copia de seguridad y exploración."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1166
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Datos de copia de seguridad y exploración recibidos correctamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:130
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:165
msgid "Could not connect to WordPress.com"
msgstr "No se pudo conectar con WordPress.com"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:128
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:163
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Por favor, conecta tu cuenta de usuario con WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:610
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:45
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:364
msgid "About Jetpack"
msgstr "Sobre Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:136
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Únete al equipo de Automattic"

#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:98
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio de Jetpack"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:80
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:111
#: _inc/lib/class-jetpack-instagram-gallery-helper.php:61
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Lo siento, algo va mal con tu conexión de Jetpack."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/attachment-fields-videopress.php:53
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "ID único de VideoPress"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1022
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1086
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Superadas todas las pruebas de conexión."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:98
msgid "User friendly message"
msgstr "Mensaje para el usuario"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:86
msgid "The name of the service in question"
msgstr "El nombre del servicio en cuestión"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:82
msgid "Displays success if the operation was successfully executed and an error code if it was not"
msgstr "Muestra el éxito si la operación se ejecutó correctamente y un código de error en caso contrario"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:97
msgid "Whether Publicize has already finished sharing for this post"
msgstr "Si Divulgar ya ha terminado de compartir esta entrada"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:92
msgid "Whether to share to this connection"
msgstr "Si compartir con esta conexión"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:69
msgid "The URL used to connect to the Publicize Service"
msgstr "La URL utilizada para conectar con el servicio de Divulgar"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:66
msgid "URL for refreshing the Connection to the Publicize Service"
msgstr "URL para recargar la conexión al servicio de Divulgar"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:62
msgid "Message instructing the user to refresh their Connection to the Publicize Service"
msgstr "Mensaje indicando al usuario que recargue su conexión al servicio de Divulgar"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:58
msgid "Can the current user refresh the Publicize Connection?"
msgstr "¿Puede el usuario actual recargar la conexión de Divulgar?"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:54
msgid "Publicize Connection success or error message"
msgstr "Mensaje de éxito o error de la conexión de Divulgar"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:50
msgid "Did the Publicize Connection test pass?"
msgstr "¿Pasó Divulgar la prueba de conexión?"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:284
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "No se puede conectar a Mapbox"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:246
msgid "Invalid Service"
msgstr "Servicio no válido"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:169
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Clave API no válida"

#. translators: %s: get_permission_check()
#. translators: %s: update_permission_check()
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:123
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:153
msgid "Method '%s' must return either true or WP_Error."
msgstr "El método '%s' debe devolver true o WP_Error."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:675
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "El sitio está en construcción y no puede verificarse"

#. translators: %s: get_permission_check()
#. translators: %s: get()
#. translators: %s: update_permission_check()
#. translators: %s: update()
#. translators: %s: get_schema()
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:178
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:190
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:203
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:216
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:246
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "El método «%s» debe anularse."

#. translators: %s: object_type
#. translators: %s: field_name
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:23
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:29
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "La propiedad «%s» debe anularse."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:95
msgid "Please set up a Stripe account for this site first"
msgstr "Por favor, primero configura una cuenta de Stripe para este sitio"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:103
msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection"
msgstr "Si se puede cambiar «activar» para esta entrada/conexión"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:90
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "La clave de la API utilizada por el servicio. Vacía si aún no se ha configurado"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:198
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "Clave API borrada correctamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:137
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "Clave API obtenida correctamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:171
msgid "API key updated successfully."
msgstr "Clave API actualizada correctamente."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to access Publicize data for this post."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a los datos de Divulgar de esta entrada."

#. translators: %s: the name of an API response field
#: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:155
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "No tienes permiso para acceder al campo «%s»."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:177
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:150
#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:122
msgid "Sorry, Publicize is not available on your site right now."
msgstr "Lo siento, Divulgar no está disponible en tu sitio ahora mismo."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:52
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Motivo por el que la extensión no está disponible"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:48
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Si la extensión está disponible"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:65
msgid "Human readable label for the Publicize Service"
msgstr "Etiqueta legible para humanos del servicio de Divulgar"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:188
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:161
msgid "Sorry, you are not allowed to access Publicize data on this site."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para acceder a los datos de Divulgar de este sitio."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:74
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "¿Está esta conexión disponible para todos los usuarios?"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:70
#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:86
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Nombre de usuario de la cuenta conectada"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:66
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:61
#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:80
msgid "Alphanumeric identifier for the Publicize Service"
msgstr "Identificador alfanumérico del servicio de Divulgar"

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:62
#: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:74
msgid "Unique identifier for the Publicize Connection"
msgstr "Identificador único de la conexión de Divulgar"

#: _inc/jetpack-strings.php:795
msgid "Verify with Google"
msgstr "Verificar con Google"

#: _inc/jetpack-strings.php:793
msgid "Google will email about certain events that occur with your site, including indications that your website has been {{a1}}hacked{{/a1}}, or problems {{a2}}crawling or indexing{{/a2}} your site."
msgstr "Google enviará correos electrónicos sobre ciertos eventos que ocurran en tu sitio, incluidas indicaciones de que tu web ha sido {{a1}}hackeada{{/a1}} o problemas al {{a2}}rastrear o indexar{{/a2}} tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:796
msgid "or"
msgstr "o"

#: _inc/jetpack-strings.php:797
msgid "Manually Verify "
msgstr "Verificar manualmente "

#: _inc/jetpack-strings.php:790
msgid "Your site is verified with Google"
msgstr "Tu sitio está verificado con Google"

#: _inc/jetpack-strings.php:785
msgid "Site failed to verify: %(error)s"
msgstr "Fallo al verificar el sitio: %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:792
msgid "Monitor your site's traffic and performance from the {{a}}Google Search Console{{/a}}."
msgstr "Supervisa el tráfico y rendimiento de tu sitio desde la {{a}}consola de búsqueda de Google{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:632
msgid "Create account"
msgstr "Crear cuenta"

#: _inc/jetpack-strings.php:631
msgid "Jetpack is powering your site, but to access all of its features you’ll need to create an account."
msgstr "Jetpack está impulsando tu sitio, pero para acceder a todas sus características necesitarás crear una cuenta."

#: _inc/jetpack-strings.php:643
msgid "This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr "El sitio no se puede conectar a WordPress.com debido a que viola nuestros {{a}}términos del servicio{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:603
msgctxt "Navigation item. Noun. Links to a list of modules for Jetpack."
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"

#: _inc/jetpack-strings.php:522
msgid "Writing"
msgstr "Escritura"

#: _inc/jetpack-strings.php:549
msgctxt "Settings header"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: _inc/jetpack-strings.php:517
msgid "Add a testimonial"
msgstr "Añade una recomendación"

#: _inc/jetpack-strings.php:521
msgid "Add a portfolio item"
msgstr "Añade un elemento del porfolio"

#: _inc/jetpack-strings.php:523
msgid "Compose content the way you want to and streamline your publishing experience."
msgstr "Redacta el contenido de la forma que quieras y agiliza tu experiencia de publicación."

#: _inc/jetpack-strings.php:551
msgid "Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so you can finely tailor widget content."
msgstr "La visibilidad de widgets te permite decidir qué widgets aparecen en qué páginas, para que puedas personalizar con precisión el contenido de los widgets."

#: _inc/jetpack-strings.php:511
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr "Redactar usando shortcodes para incrustar medios de sitios populares"

#: _inc/jetpack-strings.php:548
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Mejorar el panel de personalización de CSS"

#: _inc/jetpack-strings.php:550
msgid "Make extra widgets available for use on your site including subscription forms and Twitter streams"
msgstr "Ofrecer widgets adicionales para usar en tu sitio, incluyendo formularios de suscripción y cronologías de Twitter"

#: _inc/jetpack-strings.php:552
msgid "Enable widget visibility controls to display widgets only on particular posts or pages"
msgstr "Activar los controles de visibilidad de widgets para mostrar widgets solo en entradas o páginas concretas"

#: _inc/jetpack-strings.php:508
msgid "Duplicate existing posts, pages, Testimonials, and Portfolios. All the content will be copied including text, featured images, sharing settings, and more."
msgstr "Duplica entradas, páginas, recomendaciones y porfolios existentes. Se copiará todo el contenido, incluyendo texto, imágenes destacadas, ajustes para compartir y mucho más."

#: _inc/jetpack-strings.php:461
msgid "Maximize your site’s visibility in search engines and view traffic stats in real time."
msgstr "Maximiza la visibilidad de tu sitio en los motores de búsqueda y visualiza las estadísticas de tráfico en tiempo real."

#: _inc/jetpack-strings.php:460
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"

#: _inc/jetpack-strings.php:429
msgid "Connect your website to the social media networks you use and share your content across all your social accounts with a single click. When you publish a post, it will appear on all connected accounts."
msgstr "Conecta tu web a las redes sociales que uses y comparte tu contenido en todas tus cuentas sociales con un solo clic. Cuando publicas una entrada aparecerá en todas las cuentas conectadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:454
msgid "When ads are enabled, Jetpack automatically generates a custom ads.txt tailored for your site."
msgstr "Cuando se activan los anuncios, Jetpack genera automáticamente un ads.txt personalizado para tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:452 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2182
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Entradas en ads.txt personalizadas"

#: _inc/jetpack-strings.php:423
msgid "When visitors enjoy your content, let them show it with a Like."
msgstr "Cuando los visitantes disfrutan de tu contenido, déjales mostrarlo con un «Me gusta»."

#: _inc/jetpack-strings.php:426 _inc/jetpack-strings.php:433
#: _inc/jetpack-strings.php:529 _inc/jetpack-strings.php:538
msgid "Create a Jetpack account to use this feature"
msgstr "Crea una cuenta Jetpack para usar esta característica"

#: _inc/jetpack-strings.php:414
msgid "Add an extra layer of security to your website by enabling WordPress.com login and secure authentication. If you have multiple sites with this option enabled, you will be able to log in to every one of them with the same credentials."
msgstr "Añade una capa extra de seguridad a tu web activando el acceso e identificación segura de WordPress.com. Si tienes varios sitios con esta opción activa, podrás acceder en todos ellos con las mismas credenciales."

#: _inc/jetpack-strings.php:424
msgid "Add Like buttons to your posts and pages"
msgstr "Añadir botones de «Me gusta» a tus entradas y páginas"

#: _inc/jetpack-strings.php:403
msgid "Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment downtime is detected."
msgstr "Jetpack supervisará continuamente tu sitio, y te alertará en el momento en que se detecte tiempo de inactividad."

#: _inc/jetpack-strings.php:336
msgid "Setting up"
msgstr "Configuración"

#: _inc/jetpack-strings.php:337
msgid "Action needed"
msgstr "Acción necesaria"

#: _inc/jetpack-strings.php:362 _inc/jetpack-strings.php:389
msgid "Awaiting credentials"
msgstr "Esperando credenciales"

#: _inc/jetpack-strings.php:360 _inc/jetpack-strings.php:387
msgid "Provisioning"
msgstr "Apuntalando"

#: _inc/jetpack-strings.php:363
msgid "You need to enter your server credentials to finish configuring Backups and Scan."
msgstr "Tienes que introducir las credenciales de tu servidor para terminar de configurar las copias de seguridad y exploración."

#: _inc/jetpack-strings.php:361
msgid "Backups and Scan are being configured for your site."
msgstr "Se están configurando las copias de seguridad y las exploraciones para tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:305
msgid "Enabling Site accelerator…"
msgstr "Activando el acelerador del sitio …"

#: _inc/jetpack-strings.php:307
msgid "Error enabling Site accelerator. %(error)s"
msgstr "Error al activar el acelerador del sitio. %(error)es"

#: _inc/jetpack-strings.php:306
msgid "Site accelerator is now speeding up your site!"
msgstr "¡El acelerador del sitio está ahora acelerando tu sitio!"

#: _inc/jetpack-strings.php:309
msgid "Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of servers."
msgstr "Carga páginas más rápido permitiendo a Jetpack optimizar tus imágenes y servir tus imágenes y archivos estáticos (como CSS y JavaScript) desde nuestra red global de servidores."

#: _inc/jetpack-strings.php:310
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Activar el acelerador de sitios"

#: _inc/jetpack-strings.php:312
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Acelerar los tiempos de carga de archivos estáticos"

#: _inc/jetpack-strings.php:311
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Acelerar los tiempos de carga de imágenes"

#: _inc/jetpack-strings.php:302
msgid "Disabling site accelerator…"
msgstr "Desactivando el acelerador del sitio …"

#: _inc/jetpack-strings.php:304
msgid "Error disabling site accelerator. %(error)s"
msgstr "Error al desactivar el acelerador del sitio. %(error)es"

#: _inc/jetpack-strings.php:303
msgid "Site accelerator is no longer speeding up your site!"
msgstr "¡El acelerador del sitio ya no está acelerando tu sitio!"

#: _inc/jetpack-strings.php:292
msgid "Load pages faster, optimize images, and speed up your visitors’ experience."
msgstr "Carga páginas más rápido, optimiza imágenes y acelera la experiencia de tus visitantes."

#: _inc/jetpack-strings.php:36
msgid "Spam filtering and priority support."
msgstr "Filtrado de spam y soporte prioritario."

#: _inc/jetpack-strings.php:321
msgid "Explore our Jetpack plans"
msgstr "Explora nuestros planes de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:282
msgid "Support documentation"
msgstr "Documentación de soporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:281
msgid "Chat bubbles representing getting in touch with support"
msgstr "Burbujas de chat que simbolizan el contacto con el soporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:275
msgid "Reach a wider audience by automatically sharing your posts on social media."
msgstr "Logra una audiencia mayor compartiendo automáticamente tus entradas en los medios sociales."

#: _inc/jetpack-strings.php:274
msgid "Increase traffic to your site"
msgstr "Aumenta el tráfico hacia tu sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:271
msgid "Get unlimited access to hundreds of professional themes, and customize your site exactly how you like it."
msgstr "Consigue acceso ilimitado a cientos de temas profesionales, y personaliza tu sitio exactamente como quieras."

#: _inc/jetpack-strings.php:269
msgid "A wide variety of themes and tools to customize a site"
msgstr "Una amplia variedad de temas y herramientas para personalizar un sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:264
msgid "Set up your site security"
msgstr "Configura la seguridad de tu sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:263
msgid "Prevent login attacks, and get instant notifications when there’s an issue with your site."
msgstr "Evita ataques de acceso, y obtén avisos instantáneos cuando haya un problema con tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:272
msgid "Explore free themes"
msgstr "Explora los temas gratuitos"

#: _inc/jetpack-strings.php:278
msgid "Site activity"
msgstr "Actividad del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:258
msgid "Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance."
msgstr "Programa con antelación un número ilimitado de tuits, publicaciones de Facebook y otras publicaciones sociales."

#: _inc/jetpack-strings.php:249
msgid "Complement WordPress.com’s stats with Google’s in-depth look at your visitors and traffic patterns."
msgstr "Complementa las estadísticas de WordPress.com con la exploración en profundidad de Google de tus visitantes y patrones de tráfico."

#: _inc/jetpack-strings.php:257
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Automatización de márketing"

#: _inc/jetpack-strings.php:255
msgid "Browse premium themes"
msgstr "Ver temas premium"

#: _inc/jetpack-strings.php:253
msgid "Try a premium theme"
msgstr "Prueba un tema premium"

#: _inc/jetpack-strings.php:254
msgid "Access beautifully designed premium themes at no extra cost."
msgstr "Accede a temas premium con un diseño atractivo sin coste adicional."

#: _inc/jetpack-strings.php:242 _inc/jetpack-strings.php:247
#: _inc/jetpack-strings.php:273
msgid "Site stats showing an evolution in traffic and engagement"
msgstr "Estadísticas del sitio mostrando una evolución en tráfico y participación"

#: _inc/jetpack-strings.php:237
msgid "A chart showing an healthy increase in earnings"
msgstr "Un gráfico que muestra un saludable aumento de ganancias"

#: _inc/jetpack-strings.php:233 _inc/jetpack-strings.php:277
msgid "Interface showing a chronological list of changes and updates in a site"
msgstr "Interfaz mostrando una lista cronológica de los cambios y actualizaciones de un sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:228
msgid "A cloud with multiple types of content floating around it"
msgstr "Una nube con varios tipos de contenido flotando alrededor"

#: _inc/jetpack-strings.php:241
msgid "Start earning"
msgstr "Empieza a ganar"

#: _inc/jetpack-strings.php:230
msgid "High-speed, high-definition video hosting with no third-party ads."
msgstr "Alojamiento de vídeo de alta velocidad y alta definición sin anuncios de terceros."

#: _inc/jetpack-strings.php:239
msgid "WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning today."
msgstr "WordAds te permite ganar dinero mostrando contenido promocional. Empieza a ganar hoy mismo."

#: _inc/jetpack-strings.php:236 _inc/jetpack-strings.php:280
msgid "View your site activity"
msgstr "Ver la actividad de tu sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:235 _inc/jetpack-strings.php:279
msgid "View a chronological list of all the changes and updates to your site in an organized, readable way."
msgstr "Ve una lista cronológica de todos los cambios y actualizaciones de tu sitio de un modo organizado y legible."

#: _inc/jetpack-strings.php:190
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"

#: _inc/jetpack-strings.php:166
msgid "We are configuring your site protection."
msgstr "Estamos configurando la protección de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:223
msgid "A folder holding real comments"
msgstr "Una carpeta con comentarios reales"

#: _inc/jetpack-strings.php:222 _inc/jetpack-strings.php:268
msgid "Make your site faster"
msgstr "Haz más rápido tu sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:221 _inc/jetpack-strings.php:267
msgid "Load pages faster by serving your images from our global network of servers."
msgstr "Carga páginas más rápido sirviendo tus imágenes desde nuestra red global de servidores."

#: _inc/jetpack-strings.php:219 _inc/jetpack-strings.php:265
msgid "A fast and performant website"
msgstr "Una web rápida y eficaz"

#: _inc/jetpack-strings.php:199 _inc/jetpack-strings.php:206
#: _inc/jetpack-strings.php:252 _inc/jetpack-strings.php:256
#: _inc/jetpack-strings.php:261
msgid "A secure site, locked and protected by Jetpack"
msgstr "Un sitio seguro, aislado y protegido por Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:225
msgid "Spam is automatically blocked from your comments."
msgstr "El spam se bloquea automáticamente de tus comentarios."

#: _inc/jetpack-strings.php:210 _inc/jetpack-strings.php:227
msgid "View settings"
msgstr "Ver ajustes"

#: _inc/jetpack-strings.php:193
msgid "Create a Jetpack account to view your email followers"
msgstr "Crea una cuenta Jetpack para ver tus seguidores por correo electrónico"

#: _inc/jetpack-strings.php:94
msgid "View site activity"
msgstr "Ver la actividad del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:116
msgid "View your site's backups"
msgstr "Ver las copias de seguridad de tu sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:114
msgid "We are backing up your site in real-time."
msgstr "Estamos haciendo copia de seguridad de tu sitio en tiempo real."

#: _inc/jetpack-strings.php:113 _inc/jetpack-strings.php:168
msgid "Enter credentials"
msgstr "Introduce las credenciales"

#: _inc/jetpack-strings.php:111
msgid "We are configuring your site's backups."
msgstr "Estaos configurando las copias de seguridad de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:91
msgid "Jetpack keeps a complete record of everything that happens on your site, taking the guesswork out of site management, debugging, and repair."
msgstr "Jetpack guarda un registro completo de todo lo que sucede en tu sitio, reduciendo al mínimo el trabajo de gestión, depuración y reparación del sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:13 _inc/jetpack-strings.php:717
msgctxt "Navigation item."
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: _inc/jetpack-strings.php:128
msgid "Manage security settings"
msgstr "Gestionar ajustes de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:7 _inc/jetpack-strings.php:712
msgctxt "Navigation item."
msgid "My Plan"
msgstr "Mi plan"

#: _inc/jetpack-strings.php:55
msgid "Testing Jetpack Connection"
msgstr "Probando conexión de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:81
msgid "Site is verified"
msgstr "El sitio está verificado"

#: class.jetpack-connection-banner.php:349
msgid "Activate site accelerator tools and watch your page load times decrease—we'll optimize your images and serve them from our own powerful global network of servers, and speed up your mobile site to reduce bandwidth usage."
msgstr "Activa las herramientas de aceleración del sitio y observa la reducción de los tiempos de carga de tu página y de los costes de alojamiento—optimizaremos tus imágenes y las serviremos desde nuestra potente red global de servidores, y aceleraremos tu sitio móvil para reducir el uso del ancho de banda."

#: _inc/jetpack-strings.php:112 _inc/jetpack-strings.php:167
msgid "You need to enter your server's credentials to finish the setup."
msgstr "Necesitas introducir las credenciales de tu servidor para finalizar la instalación."

#: _inc/jetpack-strings.php:56
msgid "There was an error testing Jetpack. Error: %(error)s"
msgstr "Se ha producido un error al probar Jetpack. Error: %(error)s"

#: class.jetpack-connection-banner.php:304
msgid "Activate essential WordPress security and performance tools by setting up Jetpack"
msgstr "Activa las herramientas esenciales de seguridad y rendimiento de WordPress configurando Jetpack"

#: class.jetpack-connection-banner.php:343
msgid "Built-in Performance"
msgstr "Rendimiento incluido"

#: class.jetpack-connection-banner.php:253
msgid "Activate site accelerator tools and watch your page load times decrease—we’ll optimize your images and serve them from our own powerful global network of servers, and speed up your mobile site to reduce bandwidth usage."
msgstr "Activa las herramientas de aceleración del sitio y observa cómo se reducen los tiempos de carga de tu página – optimizaremos tus imágenes y las serviremos desde nuestra potente red global de servidores, y aceleraremos tu sitio móvil para reducir el uso del ancho de banda."

#: class.jetpack-connection-banner.php:242
#: class.jetpack-connection-banner.php:329
msgid "Jetpack protects you against brute force attacks and unauthorized logins. Basic protection is always free, while premium plans add unlimited backups of your whole site, spam protection, malware scanning, and automated fixes."
msgstr "Jetpack te protege contra ataques de fuerza bruta e inicios de sesión no autorizados. La protección básica es siempre gratuita, mientras que los planes premium añaden copias de seguridad ilimitadas de todo tu sitio, protección contra spam, exploración de malware y correcciones automatizadas."

#: class.jetpack-connection-banner.php:201
msgid "You’re almost done. Set up Jetpack to enable powerful security and performance tools for WordPress."
msgstr "Ya casi has terminado. Configura Jetpack para activar potentes herramientas de seguridad y rendimiento para WordPress."

#: class.jetpack-connection-banner.php:238
msgid "Simplify your site security and performance with Jetpack"
msgstr "Simplifica la seguridad y el rendimiento de tu sitio con Jetpack"

#: class.jetpack-connection-banner.php:225
msgid "Jetpack premium services offer even more powerful performance, security, and revenue tools to help you keep your site safe, fast, and help generate income."
msgstr "Los servicios premium de Jetpack ofrecen herramientas de rendimiento, seguridad e ingresos aún más potentes para ayudarte a mantener tu sitio seguro, rápido y ayudar a generar ingresos."

#. Translators: placeholders are links.
#: functions.global.php:123
msgid "By clicking the <strong>Set up Jetpack</strong> button, you agree to our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share details</a> with WordPress.com."
msgstr "Al hacer clic en el botón <strong>Configurar Jetpack</strong> aceptas nuestros <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">términos del servicio</a> y a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">compartir detalles</a> con WordPress.com."

#: class.jetpack-admin.php:273 _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:66
msgid "Debugging Center"
msgstr "Centro de depuración"

#: class.jetpack-network.php:395
msgid "Site connection failed!"
msgstr "¡La conexión del sitio falló!"

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:293
msgid "Underline"
msgstr "Subrayar"

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:288
msgid "Switch to Classic Editor"
msgstr "Cambiar el editor clásico"

#: modules/likes.php:629
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "¿Están activados los «me gusta»?"

#: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:292
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: modules/module-headings.php:212
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Ofrece widgets adicionales para que los uses en tu sitio."

#: modules/plugin-search.php:215
msgid "by Jetpack (installed)"
msgstr "por Jetpack (instalado)"

#: modules/plugin-search.php:222
msgid "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin already installed on your site."
msgstr "Esta sugerencia la ha hecho Jetpack, el plugin de seguridad y rendimiento que ya está instalado en tu sitio."

#: modules/plugin-search.php:226
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Más información sobre estas sugerencias."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:606
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "¿Están activados los botones para compartir?"

#: modules/module-headings.php:192
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus scanning and threat detection."
msgstr "Protege tu sitio con copias de seguridad diarias o en tiempo real y detección de amenazas y vigilancia de virus automatizadas."

#: modules/module-headings.php:202
msgctxt "Module Description"
msgid "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video from our global network."
msgstr "Ahorra en costes de almacenamiento de alojamiento y ancho de banda gracias a la transmisión de vídeo rápida y sin anuncios desde nuestra red global."

#: modules/plugin-search.php:493
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: modules/plugin-search.php:354
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"

#: modules/plugin-search.php:217
msgid "Activate Module"
msgstr "Activar módulo"

#: modules/plugin-search.php:231 modules/plugin-search.php:536
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Ocultar esta sugerencia"

#: modules/plugin-search.php:151
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "No se pudo descartar la tarjeta"

#: modules/plugin-search.php:277
msgid "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact form spam with Akismet."
msgstr "Haz felices a tus visitantes y motores de búsqueda deteniendo el spam de los comentarios y los formularios de contacto con Akismet."

#: modules/copy-post.php:314
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: modules/copy-post.php:313
msgid "Copy this post."
msgstr "Copia esta entrada."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:277
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:426
#: modules/sharedaddy/sharing.php:184
msgid "The %1$s service has shut down. This sharing button is not displayed to your visitors and should be removed."
msgstr "El servicio %1$s ha cerrado. Este botón de compartir no se muestra a tus visitantes y debería quitarse."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2322
msgid "Choose one"
msgstr "Elige uno"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2324
msgid "Select one"
msgstr "Selecciona uno"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2320
msgid "Choose several"
msgstr "Elige varios"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2314
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: modules/plugin-search.php:220
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:282
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:425
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s ha cerrado"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:80
msgid "You can verify your site using the <a href=\"%s\">\"Site verification\" tool in Jetpack Settings</a>."
msgstr "Puedes verificar tu sitio usando la <a href=\"%s\">herramienta «Verificación del sitio» en los ajustes de Jetpack</a>."

#: modules/plugin-search.php:218 modules/plugin-search.php:481
#: modules/plugin-search.php:518
msgid "Get started"
msgstr "Primeros pasos"

#: modules/module-headings.php:157
msgctxt "Module Description"
msgid "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media embeds rather gracefully."
msgstr "Los shortcodes son un marcado específico de WordPress que te permiten añadir medios desde sitios populares. Esta característica ya no es necesaria, ya que el editor ahora gestiona las incrustaciones de medios de forma bastante elegante."

#: modules/module-headings.php:191
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Copias de seguridad y vigilancia"

#: modules/module-headings.php:162
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links so you can have more space to write on social media sites."
msgstr "Crea enlaces más cortos para que puedas tener más espacio para escribir en tus redes sociales."

#: modules/module-headings.php:132
msgctxt "Module Description"
msgid "Publicize makes it easy to share your site’s posts on several social media networks automatically when you publish a new post."
msgstr "Divulgar hace que sea fácil compartir las entradas de tu sitio en varias redes sociales automáticamente cuando publicas una nueva entrada."

#: modules/module-headings.php:117
msgctxt "Module Description"
msgid "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr "Duplica y sirve tus imágenes desde nuestra CDN de imágenes rápida y gratuita, mejorando el rendimiento de tu web sin carga adicional en tus servidores."

#: modules/module-headings.php:116
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "CDN de imágenes"

#: modules/module-headings.php:112
msgctxt "Module Description"
msgid "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr "El acelerador de sitios de Jetpack carga tu sitio más rápido optimizando tus imágenes y sirviendo tus imágenes y archivos estáticos desde nuestra red global de servidores."

#: modules/module-headings.php:102
msgctxt "Module Description"
msgid "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "La supervisión del tiempo de inactividad de Jetpack vigilará continuamente tu sitio y te alertará en el momento en que se detecte el tiempo de inactividad."

#: modules/module-headings.php:111
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "CDN de recursos"

#: modules/module-headings.php:47
msgctxt "Module Description"
msgid "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom image width."
msgstr "Añade opciones para el uso del pre-procesador CSS, desactivando el CSS del tema o anchos de imagen personalizados."

#: modules/module-headings.php:82
msgctxt "Module Description"
msgid "Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading images as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr "Acelera tu sitio y crea una experiencia de visualización más fluida cargando imágenes a medida que los visitantes se desplazan por la pantalla, en lugar de todas a la vez."

#: modules/module-headings.php:32
msgctxt "Module Description"
msgid "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form Block."
msgstr "Añade un formulario de contacto personalizable a cualquier entrada o página utilizando el bloque de formularios Jetpack."

#: modules/module-headings.php:36
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Copiar entrada"

#: modules/module-info.php:874
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Crea una nueva entrada basada en una existente."

#: modules/module-info.php:854
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on your server."
msgstr ""
"Nuestra CDN de recursos es un servicio de aceleración de sitios.\n"
"\t\tEso significa que alojamos recursos estáticos como JavaScript y CSS que vienen con el núcleo de WordPress y con Jetpack desde nuestros servidores, reduciendo la carga de tu servidor."

#: modules/module-headings.php:77
msgctxt "Module Description"
msgid "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr "Utilizar el lenguaje de marcado LaTeX para escribir ecuaciones y fórmulas matemáticas"

#: modules/module-info.php:835
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "Aumenta la participación de los visitantes añadiendo un botón «Me gusta» a los comentarios."

#: modules/module-info.php:398
msgid ""
"Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n"
"\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Accede rápidamente a tus estadísticas, avisos, entradas y más en WordPress.com. \n"
"\t\tLa barra de herramientas se muestra a cualquier usuario del sitio que esté conectado a WordPress.com."

#: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:225
msgid "Your contribution"
msgstr "Tu contribución"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:175
msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s"
msgstr[0] "%1$s entrada publicada por %2$l el %3$s"
msgstr[1] "%1$s entradas publicadas por %2$l el %3$s"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:152
msgctxt "10 posts published by John in the year 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s"
msgstr[0] "%1$s entrada publicada por %2$l el año %3$s"
msgstr[1] "%1$s entradas publicadas por %2$l el año %3$s"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:162
msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012"
msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s"
msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s"
msgstr[0] "%1$s entrada publicada por %2$l en %3$s"
msgstr[1] "%1$s entradas publicadas por %2$l en %3$s"

#: modules/subscriptions/views.php:580
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#: modules/subscriptions/views.php:654
msgid "Follow Button Text:"
msgstr "Texto del botón de seguir:"

#: modules/subscriptions/views.php:646
msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:"
msgstr "Texto opcional a mostrar a usuarios que no sean de WordPress.com:"

#: modules/subscriptions/views.php:577
msgid "Follow Blog via Email"
msgstr "Seguir blog por correo electrónico"

#. translators: %s: number of folks following the blog
#: modules/subscriptions/views.php:316 modules/subscriptions/views.php:326
msgid "Join %s other follower"
msgid_plural "Join %s other followers"
msgstr[0] "Únete a %s seguidor más"
msgstr[1] "Únete a %s seguidores más"

#: modules/subscriptions/views.php:273
msgid "You are following this blog (<a href=\"%s\">manage</a>)."
msgstr "Ya estás siguiendo este blog (<a href=\"%s\">gestionar</a>)."

#: modules/subscriptions/views.php:630
msgid "Widget title for followers:"
msgstr "Título del widget para los seguidores:"

#: modules/subscriptions/views.php:622
msgid "Widget title for non-followers:"
msgstr "Título del widget para los no seguidores:"

#: modules/subscriptions/views.php:665
msgid "Show total number of followers? (%s follower)"
msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)"
msgstr[0] "¿Mostramos el número total de seguidores? (%s seguidor)"
msgstr[1] "¿Mostramos el número total de seguidores? (%s seguidores)"

#: modules/subscriptions/views.php:638
msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:"
msgstr "Texto opcional para mostrar a los usuarios registrados en WordPress.com:"

#: modules/subscriptions/views.php:581
msgid "Click to follow this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Haz clic para seguir este blog y recibir avisos de nuevas entradas por correo electrónico."

#: modules/subscriptions/views.php:579
msgid "Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este blog y recibir avisos de nuevas entradas por correo electrónico."

#: modules/subscriptions/views.php:270
msgid "You are following this blog, along with %s other amazing person (<a href=\"%s\">manage</a>)."
msgid_plural "You are following this blog, along with %s other amazing people (<a href=\"%s\">manage</a>)."
msgstr[0] "Ya estás siguiendo este blog, junto con %s persona increíble más (<a href=\"%s\">gestionar</a>)."
msgstr[1] "Ya estás siguiendo este blog, junto con %s personas increíbles más (<a href=\"%s\">gestionar</a>)."

#: modules/subscriptions/views.php:244
msgid "Congrats, you&rsquo;re subscribed! You&rsquo;ll get an email with the details of your subscription and an unsubscribe link."
msgstr "¡Felicidades, te has suscrito! Recibirás un correo electrónico con los detalles de tu suscripción y un enlace para darte de baja."

#: modules/subscriptions/views.php:578
msgid "You are following this blog"
msgstr "Estas siguiendo este blog"

#: modules/subscriptions/views.php:239
msgid "You have a pending subscription already; we just sent you another email. Click the link or <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a> if you don&rsquo;t receive it."
msgstr "Ya tienes una suscripción pendiente; te acabamos de enviar otro correo electrónico. Haz clic en el enlace o <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contáctanos</a> si no lo recibes."

#: modules/subscriptions/views.php:234
msgid "You&rsquo;re already subscribed to this site."
msgstr "Ya te has suscrito a este sitio."

#: modules/subscriptions/views.php:229
msgid "Because there are many pending subscriptions for this email address, we have blocked the subscription. Please <a href=\"%s\">activate or delete</a> pending subscriptions before attempting to subscribe."
msgstr "Debido a que hay muchas suscripciones pendientes para esta dirección de correo electrónico, hemos bloqueado la suscripción. Por favor, <a href=\"%s\">activa o elimina</a> suscripciones pendientes antes de intentar suscribirte."

#: modules/subscriptions/views.php:224
msgid "You already have several pending email subscriptions. Approve or delete a few through your <a href=\"https://subscribe.wordpress.com/\">Subscription Manager</a> before attempting to subscribe to more blogs."
msgstr "Ya tienes varias suscripciones de correo electrónico pendientes. Aprueba o borra algunas a través de tu <a href=\"https://subscribe.wordpress.com/\">gestor de suscripciones</a> antes de intentar suscribirte a más blogs."

#: modules/subscriptions/views.php:219
msgid "Subscriptions have been blocked for this email address."
msgstr "Se han bloqueado las suscripciones para esta dirección de correo electrónico."

#: modules/subscriptions/views.php:214
msgid "Thanks for subscribing! You&rsquo;ll get an email with a link to confirm your subscription. If you don&rsquo;t get it, please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a>."
msgstr "¡Gracias por suscribirte! Recibirás un correo electrónico con un enlace para confirmar tu suscripción. Si no lo recibes, por favor <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contacta con nosotros</a>."

#: modules/publicize/ui.php:493 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Go to Sharing settings"
msgstr "Ir a los ajustes de compartir"

#. translators: %s is the name of a Pubilicize service like "LinkedIn"
#: modules/publicize/ui.php:483
msgid "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it."
msgstr "Tu conexión con %s necesita ser verificada de nuevo para que siga funcionando - ve a «Compartir» para encargarte de ello."

#: modules/publicize/ui.php:110
msgid "Publicize Settings"
msgstr "Ajustes de «Divulgar»"

#: modules/publicize/ui.php:102
msgid "We've made some updates to Publicize. Please visit the <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress.com sharing page</a> to manage your publicize connections or use the button below."
msgstr "Hemos hecho algunas actualizaciones a Divulgar. Por favor, visita la <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>página de compartir de WordPress.com</a> para gestionar tus conexiones de divulgar o usa el botón de abajo."

#: modules/publicize/publicize.php:525 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it."
msgstr "Tu conexión con LinkedIn necesita ser verificada de nuevo para que siga funcionando - ve a «Compartir» para encargarte de ello."

#: modules/publicize/ui.php:98
msgid "Connect social media services to automatically share new posts."
msgstr "Conecta los servicios de medios sociales para compartir automáticamente las nuevas entradas."

#: modules/publicize/publicize.php:862
msgid "The message to use instead of the title when sharing to Publicize Services"
msgstr "El mensaje a utilizar en vez del título al compartir a servicios de Divulgar"

#: modules/publicize/publicize.php:517
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Por favor, elige una página de Facebook para publicar las actualizaciones."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:368
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Pagos simples: estado."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:360
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Botón de pagos simples; correo electrónico de paypal."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:333
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Pagos simples; código de moneda."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:324
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Pagos simples; precio."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:351
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Pagos simples; permitir varios artículos"

#: modules/sitemaps/sitemaps.php:157
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "No se ha encontrado ningún mapa del sitio. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#. translators: %s is a human_time_diff until next sitemap generation.
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:198 modules/sitemaps/sitemaps.php:161
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr "No se ha encontrado ningún mapa del sitio. El sistema tratará de crearlo de nuevo  en %s."

#: modules/sitemaps/sitemap-builder.php:153
msgid "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/support/server-requirements/ ."
msgstr "Jetpack no puede cargar las librerías de manipulación de XML necesarias. Por favor, contacta con tu proveedor de alojamiento e indícale nuestros requisitos de servidor en https://jetpack.com/support/server-requirements/ ."

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:342
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Pagos simples; texto con «Compra» u otra CTA"

#: modules/sso.php:1163
msgid "Interested in learning more about how Secure Sign On keeps your site safer?"
msgstr "¿Estás interesado en obtener más información sobre cómo Secure Sign On mantiene tu sitio más seguro?"

#: modules/sso.php:1160
msgid "You've successfully signed in with WordPress.com Secure Sign On!"
msgstr "¡Has accedido correctamente con WordPress.com Secure Sign On!"

#: modules/sso.php:196
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"

#: modules/widgets/search.php:284
msgid "Jetpack Search not supported in Development Mode"
msgstr "La búsqueda de Jetpack no es compatible con el modo de desarrollo"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:218
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:221
msgid "RSS - "
msgstr "RSS - "

#: modules/widgets/simple-payments.php:324
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Invalid price"
msgstr "Precio no válido"

#: modules/widgets/blog-stats.php:153
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Ha habido un problema con la recuperación de las estadísticas. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:76
msgid "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block editor."
msgstr "El shortcode de suscripción por correo electrónico ahora está disponible como bloque en el editor de bloques."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:75
msgid "The Google Video embed service is not available anymore, it has been replaced by YouTube."
msgstr "El servicio de incrustación de Google Video ya no está disponible, se ha reemplazado por YouTube."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:73
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "La API de Digg se cerró en 2014."

#: modules/shortcodes/gist.php:140
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "El ID de Gist que has facilitado no es válido. Por favor, prueba uno diferente."

#: modules/shortcodes/gist.php:128
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Por favor, especifica un ID o URL de Gist."

#: modules/shortcodes/crowdsignal.php:339
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Haz nuestra encuesta"

#: modules/shortcodes/unavailable.php:77
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro se cerró en marzo de 2019."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:581
msgid "The following settings will impact all related posts on your site, except for those you created via the block editor:"
msgstr "Los siguientes ajustes afectarán a todas las entradas relacionadas en tu sitio, excepto las que hayas creado a través del editor de bloques:"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:164
msgid "Disabled automatic updates on %d plugin."
msgid_plural "Disabled automatic updates on %d plugins."
msgstr[0] "Desactivadas las actualizaciones automáticas en %d plugin."
msgstr[1] "Desactivadas las actualizaciones automáticas en %d plugins."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:161
msgid "Enabled automatic updates on %d plugin."
msgid_plural "Enabled automatic updates on %d plugins."
msgstr[0] "Activadas las actualizaciones automáticas en %d plugin."
msgstr[1] "Activadas las actualizaciones automáticas en %d plugins."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:136
msgid "Disable Automatic Updates"
msgstr "Desactivar actualizaciones automáticas"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:135
msgid "Enable Automatic Updates"
msgstr "Activar actualizaciones automáticas"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:251
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ajustes de los plugins"

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:6115
msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this."
msgstr "Tu sitio está codificando incorrectamente de forma doble las redirecciones de http a https. Esto está impidiendo que Jetpack autorice tu conexión. Por favor, visita nuestra <a href=\"%s\">página de soporte</a> para obtener más detalles sobre cómo resolver esto."

#: modules/shortcodes/instagram.php:125
msgid "Instagram Video"
msgstr "Vídeo de Instagram"

#: modules/shortcodes/instagram.php:118
msgid "Instagram Photo"
msgstr "Foto de Instagram"

#. translators: Placeholder is a Jetpack logo.
#: class.jetpack.php:6987
msgid "Stats <span>by %s</span>"
msgstr "Estadísticas <span>de %s</span>"

#: modules/stats.php:1403
msgid "View all stats"
msgstr "Ver todas las estadísticas"

#: class.jetpack.php:1708
msgid "Jetpack is not in Development Mode."
msgstr "Jetpack no está en modo de desarrollo."

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1731
msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Development Mode</a>:"
msgstr "En <a href=\"%s\" target=\"_blank\">modo de desarrollo</a>:"

#: class.jetpack.php:1714
msgid "The site URL lacking a dot (e.g. http://localhost)."
msgstr "La URL del sitio a la que le falta un punto (p.ej. http://localhost)."

#: class.jetpack.php:1716
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "El filtro jetpack_development_mode filter está configurado a true."

#: class.jetpack.php:1712
msgid "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr "Se ha definido la constante JETPACK_DEV_DEBUG en wp-config.php o en otra parte."

#: modules/widgets/simple-payments.php:309
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Parámetros no válidos."

#: modules/publicize/ui.php:325
msgid "Update Your Sharing Settings"
msgstr "Actualiza tus ajustes de compartir"

#: modules/widgets/simple-payments/admin-warning.php:9
msgid "Your plan doesn't include Simple Payments. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Learn more and upgrade</a>."
msgstr "Tu plan no incluye Simple Payments. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Aprende más y actualiza</a>."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:539
msgid "<a class=\"button\" href=\"%s\" target=\"%s\">Create a Facebook page</a> to get started."
msgstr "<a class=\"button\" href=\"%s\" target=\"%s\">Crea una página de Facebook</a> para empezar."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:494
msgid "Facebook supports Publicize connections to Facebook Pages, but not to Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Publicize for Facebook</a>"
msgstr "Facebook permite conexiones de Publicize a páginas de Facebook, pero no a perfiles de Facebook. <a href=\"%s\">Aprende más sobre Publicize para Facebook</a>"

#: class.jetpack-cli.php:2057
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection.  Type \"yes\" to continue."
msgstr "¿Estás seguro? Cambiar esta opción puede interrumpir tu conexión de Jetpack. Escribe «yes» para continuar."

#: class.jetpack-cli.php:2055
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr "¿Estás seguro? Esto no puede deshacerse. Teclea «yes» para continuar:"

#: modules/widgets/simple-payments.php:328
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "We want to make sure payments reach you, so please add an email address."
msgstr "Queremos asegurarnos de que los pagos te lleguen, así que por favor añade una dirección de correo electrónico."

#: modules/widgets/simple-payments.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed from all locations where it currently appears."
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar este artículo? Se desactivará y eliminará de todas las ubicaciones donde aparece actualmente."

#: modules/widgets/simple-payments.php:313
msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title."
msgstr "¡La gente necesita saber qué está pagando! Por favor, añade un breve título."

#: modules/widgets/simple-payments.php:317
msgid "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product price."
msgstr "Todo viene con una etiqueta de precio en estos días. Por favor, añádela al precio de tu producto."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:98
msgid "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID to a Twitter username. Otherwise, delete this widget."
msgstr "El widget de línea de tiempo de Twitter no puede mostrar tuits basados ​​en búsquedas o hashtags. Para mostrar una lista simple de tuits en su lugar, cambia el ID del widget a un nombre de usuario de Twitter. De lo contrario, elimina este widget."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:99
msgid "(Only administrators will see this message.)"
msgstr "(Solo los administradores verán este mensaje.)"

#: modules/widgets/simple-payments.php:65
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Simple Payments"
msgstr "Pagos simples"

#. Translators: placeholder is a link to the customizer.
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:194
msgid "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create or edit the payment buttons themselves, <a href=\"%s\">use the Customizer</a>."
msgstr "Este widget añade un botón de pago de tu elección a tu barra lateral. Para crear o editar los botones de pago, <a href=\"%s\">usa el personalizador</a>."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:177
msgid "Delete Product"
msgstr "Borrar producto"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:98
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:94
msgid "Select an image"
msgstr "Seleccionar una imagen"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:92
msgid "Product image"
msgstr "Imagen del producto"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:142
msgid "Allow people to buy more than one item at a time."
msgstr "Permitir que se compre más de un artículo a la vez."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:42
msgid "Edit Selected"
msgstr "Editar seleccionado"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:78
msgid "What is this payment for?"
msgstr "¿Para qué es este pago?"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:88
msgid "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching fees, etc."
msgstr "Por ejemplo: entradas para eventos, donaciones caritativas, cursos de capacitación, cuotas de entrenamiento, etc."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:37
msgid "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New button below."
msgstr "Parece que no tienes ningún producto. Puedes crear uno usando el botón Añadir nuevo a continuación."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:11
msgid "Widget Title"
msgstr "Título del widget"

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:24
msgid "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account."
msgstr "La identificación en dos pasos es necesaria para acceder a este sitio. Por favor, visita tus <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Ajustes de Seguridad</a> para configurar <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">la identificación en dos pasos</a> para tu cuenta."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:258
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:247
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:269
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:367
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:370
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: modules/widgets/simple-payments.php:68
msgid "Add a Simple Payments Button as a Widget."
msgstr "Añade un botón de pago simple como un widget."

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:22
msgid "Select a Simple Payments Button:"
msgstr "Selecciona un botón de pago simple:"

#. Translators: placeholders are a link to Paypal website and a target
#. attribute.
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:160
msgid "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a <a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal account</a> connected to a bank account."
msgstr "Aquí es donde PayPal enviará tu dinero. Para reclamar un pago necesitarás una <a href=\"%1$s\" %2$s>cuenta PayPal</a> conectada a una cuenta bancaria."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:387
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: _inc/jetpack-strings.php:604
msgid "Test your site’s compatibility with Jetpack."
msgstr "Prueba la compatibilidad de tu sitio con Jetpack."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:592
msgid "This is an XML News Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este es un mapa XML de noticias del sitio generado por <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, ideado para ser consumido por los motores de búsqueda como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:452
msgid "This is an XML Video Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este es un mapa XML de vídeos del sitio generado por <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, ideado para ser consumido por los motores de búsqueda como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:312
msgid "This is an XML Image Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Este es un mapa XML de imágenes del sitio generado por <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, ideado para ser consumido por los motores de búsqueda como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:184
msgid "This is an XML Sitemap Index generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Esto es un mapa del sitio XML creado por <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, que será consumido por motores de búsqueda como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:94
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:214
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:334
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:474
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:614
msgid "Generated by <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack for WordPress</a>"
msgstr "Generado por <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack para WordPress</a>"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:84
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:204
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:324
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:464
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:604
msgid "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"
msgstr "Puedes encontrar más información sobre mapas del sitio XML en <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:72
msgid "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."
msgstr "Esto es un mapa del sitio XML creado por <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, que será consumido por motores de búsqueda como <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>."

#: modules/shortcodes/wordads.php:70
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "El módulo WordAds no está activo"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:467
msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers.
#: modules/custom-css/custom-css.php:1059
msgid "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">More info</a>.)"
msgstr "Limita el ancho a %1$s píxeles en las imágenes a tamaño completo. (<a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Más información</a>.)"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:64
msgid "Unexpected hostname"
msgstr "Hostname inesperado"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:218
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Mostrar una imagen en miniatura donde esté disponible."

#. translators: Variables are the enclosing link to the settings page
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:398
msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s."
msgstr "Esta opción se ha movido. Ahora puedes gestionarla %1$saquí%2$s."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:834
msgid "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Mostrar los datos meta de la foto (<a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Exif</a>) en el carrusel, cuando estén disponibles."

#: class.jetpack-connection-banner.php:323
msgid "Security & Backups"
msgstr "Seguridad y copias de seguridad"

#: class.jetpack-connection-banner.php:365
msgctxt "a link that closes the modal window that offers to connect Jetpack"
msgid "Not now, thank you."
msgstr "Ahora no, gracias."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1351
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "No puedo confirmar el nuevo propietario."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1319
msgid "New owner is not connected"
msgstr "El nuevo propietario no está conectado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1311
msgid "New owner is same as current user"
msgstr "El nuevo propietario es el mismo que el usuario actual"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1303
msgid "New owner is not admin"
msgstr "El nuevo propietario no es administrador"

#. translators: %s is a lowercase string for a social network.
#: class.jetpack-cli.php:1744
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Desconectando todas las conexiones a %s."

#: class.jetpack-cli.php:1708
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "Se debe pasar un ID de conexión para desconectarse."

#. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234.
#: class.jetpack-cli.php:1777
msgid "Publicize connection %d could not be disconnected."
msgstr "La conexión de Divulgar %d no se pudo desconectar."

#. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234.
#: class.jetpack-cli.php:1774
msgid "Publicize connection %d has been disconnected."
msgstr "La conexión de Divulgar %d se ha desconectado."

#. translators: %1$d is a numeric ID and %2$s is a lowercase string for a
#. social network.
#: class.jetpack-cli.php:1753
msgid "Publicize connection %d could not be disconnected"
msgstr "La conexión de Divulgar %d no se pudo desconectar"

#. translators: %s is a lowercase string for a social network.
#: class.jetpack-cli.php:1718
msgid "You're about to delete all publicize connections to %s."
msgstr "Estás a punto de eliminar todas las conexiones de Divulgar a %s."

#: class.jetpack-cli.php:1715
msgid "You're about to delete all publicize connections."
msgstr "Estás a punto de eliminar todas las conexiones de Divulgar."

#. translators: %s is a lowercase string for a social network.
#: class.jetpack-cli.php:1768
msgid "All publicize connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Todas las conexiones de Divulgar a %s se han desconectado correctamente."

#: class.jetpack-cli.php:1765
msgid "All publicize connections were successfully disconnected."
msgstr "Todas las conexiones de Divulgar se han desconectado correctamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:748
msgid "Privacy information"
msgstr "Información de privacidad"

#: _inc/jetpack-strings.php:314
msgid "Enable Lazy Loading for images"
msgstr "Activar carga en diferido de imágenes"

#: _inc/jetpack-strings.php:313
msgid "Lazy-loading images will improve your site’s speed and create a smoother viewing experience. Images will load as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr "La carga diferida de imágenes mejora la velocidad de tu sitio y crea una experiencia de visualización más fluida. La carga de las imágenes se realiza conforme los usuarios van desplazándose por la página en lugar de cargar todo de una vez."

#: _inc/jetpack-strings.php:308
msgid "Performance & speed"
msgstr "Rendimiento y velocidad"

#: _inc/jetpack-strings.php:295
msgid "Enable high-speed, ad-free video player"
msgstr "Activa el reproductor de vídeo de alta velocidad, sin anuncios"

#: _inc/jetpack-strings.php:294
msgid "Make the content you publish more engaging with high-resolution video. With Jetpack Video you can customize your media player and deliver high-speed, ad-free, and unbranded videos to your visitors. Videos are hosted on our WordPress.com servers and do not subtract space from your hosting plan!"
msgstr "Haz que el contenido que publicas sea más atractivo con vídeo de alta resolución. Con Jetpack Vídeo puedes personalizar tu reproductor de medios y mostrar a tus visitantes vídeos de alta velocidad, sin anuncios ni marcas. ¡Los vídeos se alojan en nuestros servidores de WordPress.com y no consumen espacio de tu plan de alojamiento!"

#: _inc/jetpack-strings.php:555
msgid "Display images in a full-screen carousel gallery"
msgstr "Mostrar imágenes en una galería de carrusel a pantalla completa"

#: _inc/jetpack-strings.php:558
msgid "Carousel color scheme"
msgstr "Esquema de color del carrusel"

#: _inc/jetpack-strings.php:557
msgid "Exif data shows viewers additional technical details of a photo, like its focal length, aperture, and ISO."
msgstr "Los datos Exif muestran a los observadores detalles técnicos de una foto, como su longitud focal, apertura e ISO."

#: _inc/jetpack-strings.php:554
msgid "Create full-screen carousel slideshows for the images in your posts and pages. Carousel galleries are mobile-friendly and encourage site visitors to interact with your photos."
msgstr "Crea presentaciones en carrusel a pantalla completa de las imágenes de tus entradas y páginas. Las galerías en carrusel son perfectas para móviles y animan a los visitantes del sitio a interactuar con tus fotos."

#: _inc/jetpack-strings.php:293
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: _inc/jetpack-strings.php:556
msgid "Show photo Exif metadata in carousel (when available)"
msgstr "Mostrar metadatos Exif de la foto en el carrusel (cuando estén disponibles)"

#: _inc/jetpack-strings.php:520
msgid "Portfolios shortcode: [portfolio]"
msgstr "Shortcode de portfolios: [portfolio]"

#: _inc/jetpack-strings.php:518
msgid "Use {{portfolioLink}}portfolios{{/portfolioLink}} on your site to showcase your best work. If your theme doesn’t support Jetpack Portfolios, you can still use a simple shortcode to display them on your site."
msgstr "Utiliza {{portfolioLink}}porfolios{{/portfolioLink}} en tu sitio para mostrar tus mejores trabajos. Si tu tema no es compatible con los porfolios de Jetpack, puedes usar un sencillo shortcode para mostrarlos en tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:516
msgid "Testimonials shortcode: [testimonials]"
msgstr "Shortcode de recomendaciones: [testimonials]"

#: _inc/jetpack-strings.php:514
msgid "Add {{testimonialLink}}testimonials{{/testimonialLink}} to your website to attract new customers. If your theme doesn’t support Jetpack Testimonials, you can still use a simple shortcode to display them on your site."
msgstr "Añade {{testimonialLink}}recomendaciones{{/ testimonialLink}} a tu web para atraer nuevos clientes. Si tu tema no es compatible con las recomendaciones de Jetpack, puedes utilizar un sencillo shortcode para mostrarlas en tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:499
msgid "Good news: Jetpack is sending your sitemap automatically to all major search engines for indexing."
msgstr "Buenas noticias: Jetpack está enviando tu mapa del sitio automáticamente a todos los principales motores de búsqueda para su indexación."

#: _inc/jetpack-strings.php:497
msgid "Sitemaps are files that search engines like Google or Bing use to index your website. They can help improve your ranking in search results. When you enable this feature, Jetpack will create sitemaps for you and update them automatically when the content on your site changes."
msgstr "Los mapas del sitio son archivos que los motores de búsqueda como Google y Bing utilizan para indexar tu web. Pueden ayudar a mejorar tus posiciones en los resultados de búsqueda. Cuando activas esta característica, Jetpack creará mapas del sitio para ti y los actualiza automáticamente cuando cambie el contenido de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:500
msgid "Search engines can't access your site at the moment. If you'd like to make your site accessible, check your {{a}}Reading settings{{/a}} and switch \"Search Engine Visibility\" on."
msgstr "Los motores de búsqueda no pueden acceder a tu sitio en este momento. Si quieres que tu sitio sea accesible revisa tus {{a}}ajustes de lectura{{/a}} y cambia para activar la «Visibilidad en los motores de búsqueda»."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:583
#: _inc/jetpack-strings.php:465 _inc/jetpack-strings.php:700
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2064
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Destacar contenido relacionado con un encabezado"

#: _inc/jetpack-strings.php:170
msgid "View security scan details"
msgstr "Ver detalles de la exploración de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:478
msgid "Configure related posts in the Customizer"
msgstr "Configurar entradas relacionadas en el personalizador"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:585
#: _inc/jetpack-strings.php:466 _inc/jetpack-strings.php:701
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2071
msgid "Show a thumbnail image where available"
msgstr "Mostrar una imagen en miniatura donde esté disponible"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:132
msgctxt "action"
msgid "Capture consent & hide the banner"
msgstr "Captura el consentimiento y oculta el banner"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:84
msgid "Cookies & Consents Banner"
msgstr "Cookies y banner de consentimiento"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:100
msgid "Link text"
msgstr "Texto del enlace"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:184
msgid "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when Jetpack Ads is turned on."
msgstr "Los visitantes deben dar su consentimiento haciendo clic en el botón desestimar cuando se active Jetpack Ads."

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:86
msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance."
msgstr "Muestra un banner para la Ley de cookies de la UE y el cumplimiento del RGPD."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:88
msgid "For GDPR compliance, please make sure your policy contains <a href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy information relating to Jetpack Ads</a>."
msgstr "Para cumplir con el RGPD, asegúrate de que tu política contenga <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> información de privacidad relacionada con Jetpack Ads</a>."

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:133
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de cookies"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:194
msgctxt "action"
msgid "Consent expires after"
msgstr "El consentimiento caduca después de"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:135
msgid ""
"Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use. \n"
"To find out more, including how to control cookies, see here:"
msgstr ""
"Privacidad y cookies: este sitio utiliza cookies. Al continuar utilizando esta web, aceptas su uso. \n"
"Para obtener más información, incluido cómo controlar las cookies, consulta aquí:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:80
msgid "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you should create and link to your own cookie statement."
msgstr "La URL de política por defecto solo cubre las cookies establecidas por Jetpack. Si ejecutas otros plugins, cookies personalizadas o tecnologías de seguimiento de terceros, debes crear una declaración sobre tus cookies y proporcionar un enlace a esta."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:79
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:86
msgid "Caution:"
msgstr "Precaución:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:67
msgid "Custom URL:"
msgstr "URL personalizada:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:45
msgid "Privacy Policy Link"
msgstr "Enlace a política de privacidad"

#: _inc/jetpack-strings.php:334
msgid "We use other tracking tools, including some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr "Usamos otras herramientas de seguimiento, incluidas algunas de terceros. {{cookiePolicyLink}}Lee acerca de estos{{/cookiePolicyLink}} y sobre cómo controlarlos."

#. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an error
#. code, %3$s is an error message.
#: class.jetpack-cli.php:1365
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "La petición de %1$s ha devuelto un error: (%2$d) %3$s."

#. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an HTTP
#. status code.
#: class.jetpack-cli.php:1377
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "La petición de %1$s ha devuelto un código de respuesta distinto de 200: %2$d."

#. translators: %d: Post ID.
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1074
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1090
msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time."
msgstr "La respuesta con el ID %d no ha podido ser eliminada en este momento."

#: _inc/jetpack-strings.php:335
msgid "For more information on how specific Jetpack features use data and track activity, please refer to our {{privacyCenterLink}}Privacy Center{{/privacyCenterLink}}."
msgstr "Para obtener más información sobre cómo las características específicas de Jetpack usan datos y realizan un seguimiento de la actividad, consulta nuestro {{privacyCenterLink}}centro de privacidad{{/privacyCenterLink}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:333
msgid "This information helps us improve our products, make marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, and more as detailed in our {{pp}}privacy policy{{/pp}}."
msgstr "Esta información nos ayuda a mejorar nuestros productos, hacer que el marketing sea más relevante, personalizar tu experiencia en WordPress.com y más, tal como se detalla en nuestra {{pp}}política de privacidad{{/pp}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:332
msgid "Share information with our analytics tool about your use of services while logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr "Comparte información con nuestra herramienta de análisis acerca del uso que haces de los servicios mientras estás conectado a tu cuenta de WordPress.com. {{cookiePolicyLink}}Aprende más{{/cookiePolicyLink}}."

#: modules/widgets/social-media-icons.php:48
msgid "Social Media Icons (Deprecated)"
msgstr "Iconos de medios sociales (obsoleto)"

#: modules/widgets/social-icons.php:345
msgid "Account URL"
msgstr "URL de la cuenta"

#: modules/widgets/social-icons.php:308
msgid "View available icons"
msgstr "Ver iconos disponibles"

#: modules/widgets/social-icons.php:287
msgid "Add an icon"
msgstr "Añadir un icono"

#: modules/widgets/social-icons.php:258
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: modules/widgets/social-icons.php:34
msgid "Follow Us"
msgstr "Síguenos"

#: modules/widgets/social-icons.php:29
msgid "Social Icons"
msgstr "Iconos sociales"

#: modules/widgets/social-icons.php:525
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: modules/widgets/social-icons.php:314
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abre el enlace en una nueva pestaña"

#: modules/widgets/social-icons.php:22
msgid "Add social-media icons to your site."
msgstr "Añade iconos de redes sociales a tu sitio."

#. translators: Message shown after a post is published
#: modules/subscriptions.php:194
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Entrada publicada y enviando correos electrónicos a los suscriptores."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1757
msgid "Click to share on Skype"
msgstr "Haz clic para compartir en Skype"

#. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex.
#. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack)
#: modules/publicize/publicize.php:1117
msgid "Project published and sharing project on %1$s."
msgstr "Proyecto publicado y compartiendo proyecto en %1$s."

#. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex.
#. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack)
#: modules/publicize/publicize.php:1109
msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s."
msgstr "Entrada publicada, enviando correos electrónicos a los suscriptores y compartiendo entrada en %1$s."

#. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex.
#. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack)
#: modules/publicize/publicize.php:1100
msgid "Post published and sharing on %1$s."
msgstr "Entrada publicada y compartiendo en %1$s."

#. translators: Service name is %1$s, and account name is %2$s.
#: modules/publicize/publicize.php:1092
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/publicize/publicize.php:1074
msgid "View project"
msgstr "Ver proyecto"

#: modules/publicize/publicize.php:1071 modules/subscriptions.php:189
msgid "View post"
msgstr "Ver entrada"

#: modules/subscriptions/views.php:162
msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox. <br /> You can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"
msgstr "Te has suscrito a este sitio. Por favor, revisa tu bandeja de entrada. <br /> Puedes gestionar tus preferencias en <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:48
msgid "Only one embed can be rendered at a time."
msgstr "Sólo un código para incrustar puede ser reproducido a la vez."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:44
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:54
msgid "The embed_url parameter must be a valid URL."
msgstr "El parámetro embed_url debe ser una URL válida."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:36
msgid "Your token must have permission to post on this blog."
msgstr "Tu token debe tener permiso para publicar en este blog."

#. translators: %s is the name of a custom post type
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:849
msgid "More %s"
msgstr "Más %s"

#: modules/comments/comments.php:337
msgid "Comment Form"
msgstr "Formulario de comentarios"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:63
msgid "The requested URL is not an embed."
msgstr "La URL solicitada no es de una incrustación."

#. translators: %d is a user ID
#: class.jetpack-cli.php:1293
msgid "Authorized %d."
msgstr "Autorizado %d."

#. translators: %d is a user ID
#: class.jetpack-cli.php:1290
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "Autorizado %d y activados los módulos por defecto."

#: class.jetpack-cli.php:1268
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "El argumento pasado debe ser un token no vacío."

#: class.jetpack.php:4335
msgid "Could not activate %s"
msgstr "No se pudo activar %s"

#. translators: %s is the name of a Jetpack module
#: class.jetpack-cli.php:536
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s no se pudo activar."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:76
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no es compatible con tu plan."

#: class.jetpack-cli.php:1264
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Por favor, selecciona un usuario para autorizar a través de el argumento global --user."

#: _inc/jetpack-strings.php:709
msgid "This feature has been disabled by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Esta característica ha sido desactivada por un administrador del sitio. {{link}}Aprende más{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:710
msgid "This feature is being managed by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Esta característica está siendo gestionada por un administrador del sitio. {{link}}Aprende más{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:329
msgctxt "Search term."
msgid "terms of service"
msgstr "términos del servicio"

#: _inc/jetpack-strings.php:328
msgctxt "Search term."
msgid "tos"
msgstr "tds"

#: _inc/jetpack-strings.php:327
msgctxt "Search term."
msgid "gdpr"
msgstr "rgpd"

#: _inc/jetpack-strings.php:326
msgctxt "Search term."
msgid "data"
msgstr "datos"

#: _inc/jetpack-strings.php:325
msgctxt "Search term."
msgid "tracks"
msgstr "pistas"

#: _inc/jetpack-strings.php:324
msgctxt "Search term."
msgid "privacy"
msgstr "privacidad"

#: _inc/jetpack-strings.php:540
msgid "Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "Carga automáticamente las siguientes entradas cuando el lector se acerca al fondo de la página."

#: _inc/jetpack-strings.php:530
msgid "Allows you to publish new posts by sending an email to a special address."
msgstr "Permite publicar nuevas entradas enviando un correo electrónico a una dirección especial."

#: _inc/jetpack-strings.php:330
msgctxt "Settings header"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"

#: _inc/jetpack-strings.php:708
msgid "This feature has been enabled by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "Esta característica ha sido activada por un administrador del sitio. {{link}}Aprende más{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:688
msgid "%(moduleName)s has been disabled by a site administrator. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr "%(moduleName)s ha sido desactivado por un administrador del sitio. {{link}}Aprende más{{/link}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:526
msgid "Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress.com profile, and the Reader."
msgstr "Añade una barra de herramientas con enlaces a todos tus sitios, avisos, tu perfil de WordPress.com y el «Lector»."

#: _inc/jetpack-strings.php:331
msgid "We are committed to your privacy and security. "
msgstr "Estamos comprometidos con tu privacidad y seguridad. "

#: _inc/jetpack-strings.php:513
msgid "This feature has been disabled by a site administrator."
msgstr "Esta característica ha sido desactivada por el administrador del sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:501
msgid "%(moduleName)s has been disabled by a site administrator."
msgstr "%(moduleName)s ha sido desactivado por un administrador del sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:502
msgid "Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with various services."
msgstr "Ofrece las etiquetas ocultas necesarias para verificar tu sitio WordPress en diversos servicios."

#: _inc/jetpack-strings.php:491
msgid "Displays information on your site activity, including visitors and popular posts or pages."
msgstr "Muestra información de la actividad de tu sitio, incluidos los visitantes y las entradas o páginas populares."

#: _inc/jetpack-strings.php:480
msgid "Allows you to optimize your site and its content for better results in search engines."
msgstr "Te permite optimizar tu sitio y su contenido para unos mejores resultados en los motores de búsqueda."

#: _inc/jetpack-strings.php:457
msgid "Integrates your WordPress site with Google Analytics, a platform that offers insights into your traffic, visitors, and conversions."
msgstr "Integra tu sitio WordPress con Google Analytics, una plataforma que ofrece estadísticas de tu tráfico, visitantes y conversiones."

#: _inc/jetpack-strings.php:439
msgid "Displays high-quality ads on your site that allow you to earn income."
msgstr "Muestra anuncios de gran calidad en tu sitio que te permiten ganar ingresos."

#: _inc/jetpack-strings.php:428
msgid "Allows you to automatically share your newest content on social media sites, including Facebook and Twitter."
msgstr "Te permite compartir automáticamente tu contenido más reciente en los sitios de medios sociales, incluidos Facebook y Twitter."

#: _inc/jetpack-strings.php:413
msgid "Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com accounts."
msgstr "Permite a los usuarios registrados acceder a tu sitio con sus cuentas de WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:358 _inc/jetpack-strings.php:381
#: _inc/jetpack-strings.php:385 _inc/jetpack-strings.php:396
msgid "Backs up your site to the global WordPress.com servers, allowing you to restore your content in the event of an emergency or error."
msgstr "Hace copias de seguridad de tu sitio en los servidores globales de WordPress.com, permitiéndote restaurar tu contenido en caso de emergencia o error."

#: _inc/jetpack-strings.php:354
msgid "Removes spam from comments and contact forms."
msgstr "Elimina el spam de comentarios y formularios de contacto."

#: _inc/jetpack-strings.php:178
msgid "Add Search (Jetpack) Widget"
msgstr "Añade el widget de búsqueda (Jetpack)"

#: _inc/jetpack-strings.php:177
msgid "Jetpack Search is powering search on your site."
msgstr "La búsqueda de Jetpack está mejorando la búsqueda en tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:402
msgctxt "Settings header"
msgid "Downtime monitoring"
msgstr "Supervisión del tiempo de inactividad"

#: _inc/jetpack-strings.php:422
msgid "Adds like buttons to your content so that visitors can show their appreciation or enjoyment."
msgstr "Añade botones de «me gusta» a tu contenido para que tus visitantes puedan mostrar su aprecio o disfrute."

#: _inc/jetpack-strings.php:405
msgid "Configure your notification settings"
msgstr "Configura tus ajustes de avisos"

#: _inc/jetpack-strings.php:451
msgid "You can place additional ads using the Ad widget. {{link}}Try it out!{{/link}}"
msgstr "Puedes colocar anuncios adicionales usando el widget de anuncios. {{link}}¡Pruébalo!{{/link}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:156
msgid "Your site’s files are regularly scanned for unauthorized or suspicious modifications that could compromise your security and data."
msgstr "Los archivos de tu sitio se exploran periódicamente en busca de modificaciones no autorizadas o sospechosas que podrían comprometer tu seguridad y datos."

#: _inc/jetpack-strings.php:150 _inc/jetpack-strings.php:407
msgid "Protects your site from traditional and distributed brute force login attacks."
msgstr "Protege tu sitio de ataques típicos y distribuidos de fuerza bruta contra la pantalla de acceso."

#: _inc/jetpack-strings.php:144
msgid "%(number)s"
msgid_plural "%(number)s"
msgstr[0] "%(number)s"
msgstr[1] "%(number)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:145
msgid "Plugin needs updating."
msgid_plural "Plugins need updating."
msgstr[0] "El plugin necesita actualizarse."
msgstr[1] "Los plugins necesitan actualizarse."

#: _inc/jetpack-strings.php:142
msgid "Jetpack’s Plugin Updates allows you to choose which plugins update automatically."
msgstr "Las actualizaciones de plugins de Jetpack te permiten seleccionar qué plugins se actualizan automáticamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:148
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Gestionar tus plugins"

#: _inc/jetpack-strings.php:137
msgid "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location nearest to your visitors. Using our global content delivery network will boost the loading speed of your site."
msgstr "Jetpack optimizará tus imágenes y las servirá desde la ubicación del servidor más cercana a tus visitantes. El uso de nuestra red global de entrega de contenido aumentará la velocidad de carga de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:132
msgid "Jetpack’s downtime monitor will continuously monitor your site, and alert you the moment that downtime is detected."
msgstr "El supervisor de tiempo de inactividad de Jetpack mantendrá controlado tu sitio y te alertará en el momento en que se detecte un tiempo de inactividad."

#: _inc/jetpack-strings.php:318
msgid "View all Jetpack plans"
msgstr "Ver todos los planes Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:317
msgid "Manage your plan"
msgstr "Gestiona tu plan"

#: _inc/jetpack-strings.php:316
msgid "Your Plan"
msgstr "Tu plan"

#: _inc/jetpack-strings.php:105
msgid "Jetpack Backups allow you to easily restore or download a backup from a specific moment."
msgstr "Las copias de seguridad de Jetpack te permiten restaurar o descargar fácilmente una copia de seguridad de un momento específico."

#: _inc/jetpack-strings.php:315
msgid "You’re currently on Jetpack %(plan)s."
msgstr "Actualmente estás en el %(plan)s de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:103
msgid "Moderate comments"
msgstr "Moderar los comentarios"

#: _inc/jetpack-strings.php:181
msgid "Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that includes social media login options."
msgstr "Reemplaza el formulario estándar de comentarios de WordPress con un nuevo sistema de comentarios que incluye opciones de acceso a medios sociales."

#: _inc/jetpack-strings.php:84
msgid "Error updating privacy settings. %(error)s"
msgstr "Error al actualizar los ajustes de privacidad. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:83
msgid "Updated privacy settings."
msgstr "Ajustes de privacidad actualizados."

#: _inc/jetpack-strings.php:82
msgid "Updating privacy settings…"
msgstr "Actualizando ajustes de privacidad…"

#: _inc/jetpack-strings.php:194
msgid "Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive notifications of new content by email."
msgstr "Permite a los lectores suscribirse a tus entradas o comentarios, y recibe avisos cuando haya nuevos contenidos por correo electrónico."

#: modules/module-info.php:797
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Analíticas mejoradas para usuarios de WooCommerce y Jetpack."

#: class.jetpack-cli.php:1108
msgid "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgstr "No se puede cancelar un plan mientras estés en modo seguro. Ver: https://jetpack.com/support/safe-mode/"

#: _inc/jetpack-strings.php:301
msgid "Add Jetpack Search Widget"
msgstr "Añadir widget de búsqueda de Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:38
msgid "Full security suite, marketing and revenue automation tools, unlimited video hosting, and priority support."
msgstr "Suite completa de seguridad, marketing y herramientas de automatización de ingresos, alojamiento ilimitado de vídeo y soporte prioritario."

#: _inc/jetpack-strings.php:35
msgid "Daily backups, spam filtering, and priority support."
msgstr "Copias de seguridad diarias, filtrado de spam y soporte prioritario."

#: _inc/jetpack-strings.php:40
msgid "Full security suite, marketing and revenue automation tools, unlimited video hosting, unlimited themes, and priority support."
msgstr "Solución completa de seguridad, marketing y herramientas de automatización de ingresos, alojamiento ilimitado de vídeo, temas ilimitados y soporte prioritario."

#: _inc/jetpack-strings.php:262
msgid "Always-on security"
msgstr "Seguridad siempre activa"

#: _inc/jetpack-strings.php:232
msgid "Activate video hosting"
msgstr "Activar alojamiento de vídeo"

#: _inc/class.jetpack-provision.php:46
msgid "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgstr "No se puede proveer un plan mientras estés en modo seguro. Ver: https://jetpack.com/support/safe-mode/"

#: modules/widgets/search.php:798
msgid "Why aren't my filters appearing?"
msgstr "¿Por qué no aparecen mis filtros?"

#: modules/widgets/search.php:792
msgid "Adding filters requires JavaScript!"
msgstr "¡Para añadir filtros se requiere JavaScript!"

#: modules/widgets/search.php:787
msgid "Add a filter"
msgstr "Añade un filtro"

#: modules/widgets/search.php:959
msgid "Maximum number of filters (1-50):"
msgstr "Número máximo de filtros (1-50):"

#. translators: %1$s is the taxonomy name, %2s is the name of its type to help
#. distinguish between several taxonomies with the same name, e.g. category and
#. tag.
#: modules/widgets/search.php:896
msgctxt "A label for a taxonomy selector option"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/widgets/search.php:763
msgid "Default sort order:"
msgstr "Orden por defecto:"

#: modules/widgets/search.php:747
msgid "Post types to search (minimum of 1):"
msgstr "Tipos de contenido a buscar (mínimo 1):"

#: modules/widgets/search.php:742
msgid "Show sort selection dropdown"
msgstr "Mostrar el desplegable de selección de orden"

#: modules/widgets/search.php:711
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (opcional):"

#: modules/widgets/search.php:373
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#: modules/widgets/search.php:203
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"

#: modules/widgets/search.php:203
msgid "Relevance (recommended)"
msgstr "Relevancia (recomendado)"

#: modules/search/class.jetpack-search-template-tags.php:127
msgid "< Clear Filters"
msgstr "< Vaciar filtros"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:211
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:232
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de contenido"

#: modules/widgets/search.php:205
msgid "Oldest first"
msgstr "Los más antiguos primero"

#: modules/widgets/search.php:204
msgid "Newest first"
msgstr "Los más nuevos primero"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:204
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year Updated"
msgstr "Año actualizado"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:210
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Month Updated"
msgstr "Mes actualizado"

#: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:205
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: modules/module-info.php:477
msgid ""
"Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n"
"\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents viewers\n"
"\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones they can't see."
msgstr ""
"Mejora la velocidad de tu sitio cargando solo las imágenes visibles en pantalla.\n"
"\t\tLas nuevas imágenes se cargarán solo justo antes de hacer scroll para verlas. Esto evita que los navegadores\n"
"\t\ttengan que descargar todas las imágenes de una página todas a la vez, incluso las que no se ven."

#: modules/module-info.php:457
msgid ""
"Jetpack will optimize your images and serve them from the server location nearest\n"
"\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost the loading speed of your site."
msgstr ""
"Jetpack optimizará tus imágenes y las servirá desde la ubicación del servidor más cercana\n"
"\t\ta tus visitantes. Usando nuestra red de entrega de contenidos global se mejorará la velocidad de carga de tu sitio."

#. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2:
#. Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:378
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Por favor, modera: \"%2$s\""

#. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:365
msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:"
msgstr[0] "Actualmente hay %s comentario esperando tu aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:"
msgstr[1] "Actualmente hay %s comentarios esperando tu aprobación. Por favor, visita el panel de moderación:"

#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:331
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Apruébalo: %s"

#. translators: Placeholder is the edit URL
#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:178 _inc/lib/functions.wp-notify.php:357
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Mándalo a spam: %s"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:297
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo comentario en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:287
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo pingback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:277
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Un nuevo trackback en la entrada «%s» está esperando tu aprobación"

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:293
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Extracto del pingback: "

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:283
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Extracto del trackback: "

#: _inc/lib/plugins.php:61
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "No tienes permiso para instalar plugins en este sitio."

#: _inc/lib/plugins.php:39
msgid "You are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "No tienes permiso para activar plugins en este sitio."

#. translators: Placeholder is the edit URL
#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:170 _inc/lib/functions.wp-notify.php:348
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Bórralo: %s"

#. translators: Placeholder is the edit URL
#. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:162 _inc/lib/functions.wp-notify.php:340
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Mándalo a la papelera: %s"

#. translators: %s: URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:148
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Enlace permanente: %s"

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:132
msgid "You can see all comments on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los comentarios de esta entrada aquí:"

#. translators: %s: Email address
#. translators: 1: Comment author URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:127 _inc/lib/functions.wp-notify.php:302
msgid "Email: %s"
msgstr "Correo electrónico: %s"

#. translators: 1: comment author, 2: comment author's IP address, 3: comment
#. author's hostname
#. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP address, 3:
#. comment author's hostname
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:125 _inc/lib/functions.wp-notify.php:300
msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:117
msgid "You can see all pingbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los pingbacks de esta entrada aquí:"

#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:104
msgid "You can see all trackbacks on this post here:"
msgstr "Puedes ver todos los trackbacks de esta entrada aquí:"

#. translators: %s: Comment Content
#. translators: 1: Comment text
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:103 _inc/lib/functions.wp-notify.php:116
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:131 _inc/lib/functions.wp-notify.php:306
msgid "Comment: %s"
msgstr "Comentario: %s"

#. translators: %s: Site URL
#. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:101 _inc/lib/functions.wp-notify.php:114
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:129 _inc/lib/functions.wp-notify.php:282
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:292 _inc/lib/functions.wp-notify.php:304
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3:
#. website hostname
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:99 _inc/lib/functions.wp-notify.php:112
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:280 _inc/lib/functions.wp-notify.php:290
msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Web: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2293
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Idioma principal del sitio."

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:110
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo pingback en tu entrada «%s»"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:97
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo trackback en tu entrada «%s»"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:134
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Comentario: «%2$s»"

#. translators: 1: Post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:123
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Nuevo comentario en tu entrada «%s»"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:119
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: «%2$s»"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: _inc/lib/functions.wp-notify.php:106
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Trackback: «%2$s»"

#: _inc/jetpack-strings.php:270
msgid "Design the perfect website"
msgstr "Diseña la web perfecta"

#: class.jetpack-connection-banner.php:267
#: class.jetpack-connection-banner.php:314 _inc/jetpack-strings.php:595
#: views/admin/must-connect-main-blog.php:10
msgid "Set up Jetpack"
msgstr "Configurar Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:201
msgid "Real-time backup of all your site data with unlimited space, one-click restores, and automated security scanning."
msgstr "Copias de seguridad en tiempo real de todos los datos de tu sitio con espacio ilimitado, restauraciones a un clic y exploración de seguridad automática."

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:169
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Minimizar"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:168
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Bonito"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:123
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Nada"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:121
msgid "Last query information:"
msgstr "Información de la última consulta:"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:45
#: _inc/jetpack-strings.php:22 _inc/jetpack-strings.php:47
#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:26
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Búsqueda de Jetpack"

#: 3rd-party/debug-bar/class.jetpack-search-debug-bar.php:103
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "en caché"

#: modules/widgets/social-icons.php:353 modules/widgets/search.php:974
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: modules/widgets/search.php:932
msgid "Choose an interval:"
msgstr "Elige un intervalo:"

#: modules/widgets/search.php:921
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: modules/widgets/search.php:918
msgid "Date GMT"
msgstr "Fecha GMT"

#: modules/widgets/search.php:912
msgid "Choose a field:"
msgstr "Elige un campo:"

#: modules/widgets/search.php:886
msgid "Choose a taxonomy:"
msgstr "Elige una taxonomía:"

#: modules/widgets/search.php:874
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de entrada"

#: modules/widgets/search.php:871
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: modules/widgets/search.php:868
msgid "Filter Type:"
msgstr "Tipo de filtro:"

#: modules/widgets/search.php:730
msgid "Show search box"
msgstr "Mostrar caja de búsqueda"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:339
msgid "Send email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:336
msgid "Your email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:622
msgid "%s Back"
msgstr "%s atrás"

#: modules/widgets/search.php:924
msgid "Modified GMT"
msgstr "GMT modificado"

#. translators: %s is the help icon.
#: modules/protect/blocked-login-page.php:627
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Obtén ayuda para desbloquear tu sitio"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:324
msgid "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>"
msgstr "<p>Tu dirección IP <code>%2$s</code> se ha marcado por posibles violaciones de seguridad. Puedes desbloquear tu acceso enviándote a ti mismo un enlace especial por correo electrónico. <a href=\"%3$s\">Aprende más</a></p>"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:286
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr "Vaya, no hemos podido enviar un correo electrónico de recuperación. Inténtalo de nuevo."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:284
#: modules/protect/blocked-login-page.php:316
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Las instrucciones de recuperación se enviaron a %s. ¡Revisa tu correo!"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1173
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Falló la búsqueda de datos de rebobinado. Inténtalo más tarde."

#: _inc/jetpack-strings.php:609
msgid "Jetpack version %(version)s"
msgstr "Jetpack versión %(version)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:203
msgid "Daily backup of all your site data with unlimited space and one-click restores"
msgstr "Copias de seguridad diarias de todos los datos de tu sitio con espacio ilimitado y restauraciones con un solo clic"

#: _inc/jetpack-strings.php:365
msgid "Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security threats."
msgstr "Tu sitio está haciendo copia de seguridad en tiempo real y explorando regularmente en busca de amenazas de seguridad."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:214
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Vaya, no hemos podido validar el token de recuperación."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:262
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr "Vaya, no hemos podido encontrar ningún usuario con ese correo electrónico. ¡Inténtalo de nuevo!"

#: _inc/jetpack-strings.php:202
msgid "View your security activity"
msgstr "Ver tu actividad de seguridad"

#: 3rd-party/vaultpress.php:19
msgid "Jetpack is now handling your backups."
msgstr "Jetpack ahora está gestionando tus copias de seguridad."

#: _inc/jetpack-strings.php:205
msgid "Real-time backup of all your site data with unlimited space, one-click restores, automated security scanning, and priority support"
msgstr "Copias de seguridad en tiempo real de todos los datos de tu sitio con espacio ilimitado, restauraciones en un clic, vigilancia automática de seguridad y soporte prioritario"

#: _inc/jetpack-strings.php:290
msgid "Please correct the issue below and try again."
msgid_plural "Please correct the issues listed below and try again."
msgstr[0] "Por favor, corrige el problema que se enumera a continuación y vuelve a intentarlo."
msgstr[1] "Por favor, corrige los problemas que se enumeran a continuación y vuelve a intentarlo."

#: _inc/jetpack-strings.php:169
msgid "We are making sure your site stays free of security threats. You will be notified if we find one."
msgstr "Nos aseguramos de que tu sitio se mantenga libre de amenazas a la seguridad. Se te avisará si encontramos una."

#: 3rd-party/vaultpress.php:21
msgid "VaultPress is no longer needed and has been deactivated."
msgstr "VaultPress ya no es necesario y se ha desactivado."

#: _inc/jetpack-strings.php:208
msgid " (powered by VaultPress)."
msgstr " (funciona gracias a VaultPress)."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:257
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Vaya, parece que esa no es la dirección de correo correcta. ¡Por favor, inténtalo de nuevo!"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:153
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "El token de recuperación no es válido para este usuario."

#: modules/protect/blocked-login-page.php:294
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack ha bloqueado la página de inicio de sesión de tu sitio."

#: modules/module-headings.php:81
msgctxt "Module Name"
msgid "Lazy Images"
msgstr "Imágenes diferidas"

#: modules/protect/blocked-login-page.php:231
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Te has desconectado correctamente."

#: class.jetpack-cli.php:1241
msgid "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your site is set to discourage search engine indexing. Please enable search engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr "El módulo de mapas del sitio de Jetpack está activo pero no está disponible. Esto puede ocurrir si tu sitio está configurado para disuadir del indexado a los motores de búsqueda. Por favor, activa el indexado en los motores de búsqueda para permitir la creación del mapa del sitio."

#: class.jetpack-cli.php:1238
msgid "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you want to work with sitemaps."
msgstr "El módulo de mapas del sitio de Jetpack no está activo en este momento. Actívalo primero si quieres trabajar con mapas del sitio."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:295
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Restableciendo las opciones de Jetpack para %s…\n"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:132
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Probando conexión para %s"

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:42
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Comprobando el estado de %s"

#: modules/masterbar/masterbar.php:919 _inc/jetpack-strings.php:92
#: _inc/jetpack-strings.php:234
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: _inc/jetpack-strings.php:608
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:361
msgid "Jetpack version"
msgstr "Versión de Jetpack"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:598
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:597
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:596
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:595
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "Años"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:594
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:408
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundo restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundos restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:397
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuto restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutos restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:386
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hora restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">horas restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:375
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">día restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">días restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:364
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mes restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">meses restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:353
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year to go.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years to go.</span>"
msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">año restante.</span>"
msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">años restantes.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:339
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds ago.</span>"
msgstr[0] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundo.</span>"
msgstr[1] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segundos.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:328
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes ago.</span>"
msgstr[0] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuto.</span>"
msgstr[1] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutos.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:317
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours ago.</span>"
msgstr[0] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hora.</span>"
msgstr[1] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">horas.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:306
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days ago.</span>"
msgstr[0] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">día.</span>"
msgstr[1] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">días.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:295
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months ago.</span>"
msgstr[0] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mes.</span>"
msgstr[1] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">meses.</span>"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:284
msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year ago.</span>"
msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years ago.</span>"
msgstr[0] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">año.</span>"
msgstr[1] "hace <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">años.</span>"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1272
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins"
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:156
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "La desactivación del plugin no está permitida"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:224
msgid "Multi network install are not supported."
msgstr "No es compatible con una instalación multired."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:218
msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "Cualquier actualización automática está expresamente desactivada por un administrador del sitio."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:213
msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator."
msgstr "Las modificaciones de archivos están expresamente desactivadas por un administrador del sitio."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:208
msgid "The file permissions on this host prevent editing files."
msgstr "Los permisos de archivo de este alojamiento impiden la modificación de archivos."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-widgets-endpoints.php:40
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "El widget solicitado no se ha podido encontrar."

#: _inc/jetpack-strings.php:372
msgid "{{a}}View details{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ver detalles{{/a}}"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:228
msgid "The site is not the main network site"
msgstr "El sitio no es el sitio principal de la red"

#: functions.gallery.php:47
msgid "Type of gallery."
msgstr "Tipo de galería."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-delete-endpoint.php:59
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "No puedes borrar un plugin mientras esté activo en el sitio principal."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:161
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:262
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para desactivar este plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:109
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:201
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para activar este plugin."

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:686
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Mensaje de hito alcanzado"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:680
msgid "Since your milestone"
msgstr "Desde tu hito"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:668
msgid "Until your milestone"
msgstr "Hasta tu hito"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:646
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:649
msgid "Time Unit"
msgstr "Unidad de tiempo"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1083
msgid "Send us a message!"
msgstr "¡Envíanos un mensaje!"

#. translators: this references a page with contact details and possibly a
#. form.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1082
msgctxt "Contact page for your website."
msgid "Contact us"
msgstr "Contacta con nosotros"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1032
msgid "These are the latest posts in %s."
msgstr "Estos son los últimos mensajes en %s."

#. translators: this references the page where blog posts are listed.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1031
msgctxt "The blog of a website."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1014
msgid "Welcome to %s."
msgstr "Bienvenido a %s."

#. translators: this references the home page of a site, also called front
#. page.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1013
msgctxt "The home page of a website."
msgid "Home Page"
msgstr "Página principal"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2378
msgid "Not valid onboarding data."
msgstr "Datos de incorporación no válidos."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:972
msgid "The onboarding token couldn't be deleted."
msgstr "El token de incorporación no se pudo borrar."

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:97
#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:141
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Sigue leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> «%s»</span>"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:904
msgid "Onboarding failed to process: %s"
msgstr "El proceso de incorporación falló al procesar: %s"

#: _inc/jetpack-strings.php:238
msgid "Monetize your site with ads"
msgstr "Monetiza tu sitio con anuncios"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:379
msgid "Display on single projects"
msgstr "Mostrar en proyectos"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:511
msgid "Simple Payments products"
msgstr "Productos de pago simple"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:510
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#: modules/simple-payments/simple-payments.php:468
msgid "Simple Payments orders"
msgstr "Pedidos de pago simple"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:401
msgid "Automatically use first image in post"
msgstr "Usar automáticamente la primera imagen en la entrada"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:274
msgid "Display comment link"
msgstr "Mostrar enlace del comentario"

#: modules/shortcodes/recipe.php:243
msgctxt "recipe"
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291
msgid "Learn more about Featured Images"
msgstr "Aprende más sobre las imágenes destacadas"

#: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:348
msgid "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP’s XML extension."
msgstr "La extensión XML de PHP no está disponible. Por favor, contacta con tu proveedor de alojamiento para activar la extensión XML de PHP."

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:291
msgid "Update Form"
msgstr "Actualizar formulario"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:287
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:282
msgid "Contact form fields"
msgstr "Campos del formulario de contacto"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:278
msgid "Which email address should we send the submissions to?"
msgstr "¿A qué dirección de correo electrónico deberíamos enviar los formularios?"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:275
msgid "What would you like the subject of the email to be?"
msgstr "¿Cuál te gustaría que fuese el asunto del correo electrónico?"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:273
msgid "Contact form information"
msgstr "Información del formulario de contacto"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:264
msgid "Delete Field"
msgstr "Borrar campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:253
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:256
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:257
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:258
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:269
msgid "Delete Option"
msgstr "Borrar opción"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:232
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:212
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:210
msgid "Form Field"
msgstr "Campo del formulario"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:97
msgid "Add contact form"
msgstr "Añadir formulario de contacto"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:96
msgid "contact form"
msgstr "formulario de contacto"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:95
msgid "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your changes?"
msgstr "¿Estás seguro de querer dejar de editar este formulario sin guardar tus cambios?"

#: modules/masterbar/masterbar.php:887
msgid "View Site"
msgstr "Ver sitio"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:22
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Debes especificar un ID de usuario"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:22
msgid "Term not found"
msgstr "Término no encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Debes especificar un ID de término"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-option-backup-endpoint.php:13
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Debes especificar un nombre de la opción"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:22
msgid "Comment not found"
msgstr "Comentario no encontrado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Debes especificar un ID de comentario"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:25
msgid "user login is required"
msgstr "se requiere un acceso de usuario"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:22
msgid "user email is required"
msgstr "se requiere un correo electrónico de usuario"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:19
msgid "user_data is required"
msgstr "se requiere user_data"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:27
msgid "user_token is required"
msgstr "se requiere user_token"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:24
msgid "The user is already connected"
msgstr "El usuario ya está conectado"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:49
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:20
msgid "user_id is required"
msgstr "se requiere user_id"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:210
msgid "%s is not a valid role."
msgstr "%s no es un perfil válido."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:205
msgid "The roles property must be a string or an array."
msgstr "La propiedad perfiles debe ser una cadena o un array."

#: modules/masterbar/masterbar.php:984 modules/masterbar/masterbar.php:997
msgid "Site Pages"
msgstr "Páginas del sitio"

#: modules/module-headings.php:22
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr "Aumenta la participación de los visitantes añadiendo un botón de «Me gusta» a los comentarios."

#: modules/module-headings.php:21
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "«Me gusta» en comentarios"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:260
msgid "Add new option..."
msgstr "Añadir nueva opción..."

#: modules/module-headings.php:141
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"

#. translators: %s is an error code
#: class.jetpack-cli.php:992
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "El código de error de la sincronización es: %s"

#. translators: %s is an HTTP status code retured from an API request. Ex. –
#. 400
#: _inc/class.jetpack-provision.php:206 _inc/class.jetpack-provision.php:270
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "La petición ha fallado con el código %s"

#: _inc/class.jetpack-provision.php:58
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "Ha habido un error inesperado registrando el sitio"

#: class.jetpack-cli.php:1101 class.jetpack-cli.php:1195
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Token de acceso no encontrado o no válido"

#. translators: %s is the invalid JSON string
#: class.jetpack-cli.php:1093 class.jetpack-cli.php:1184
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Token del JSON no válido: %s"

#. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message
#: class.jetpack-cli.php:145
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "La conexión de prueba falló (#%1$s: %2$s)"

#: class.jetpack-cli.php:150
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Falló la prueba de conexión (cuerpo de respuesta vacío)"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:169
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Tu sitio no está conectado a Jetpack."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:22
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:563
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "No se puede recuperar los datos solicitados."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1607
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "No se pudo conectar con VaultPress."

#. translators: %s is the email address of the connection owner
#: class.jetpack-cli.php:74
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "La cuenta de WordPress.com de la conexión principal es %s"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2175
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "¿Mostrar anuncios en las páginas de archivo?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2168
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "¿Mostrar anuncios en las páginas?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2161
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "¿Mostrar anuncios en las entradas?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2154
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "¿Mostrar anuncios en portada?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2147
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "¿Mostrar un segundo anuncio bajo la entrada?"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:56
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Características del sitio recibidas correctamente."

#: _inc/jetpack-strings.php:618
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"

#: _inc/jetpack-strings.php:619
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"

#: _inc/jetpack-strings.php:577
msgid "Okay, got it!"
msgstr "¡Vale, lo entiendo!"

#: _inc/jetpack-strings.php:575
msgid "Hello there! Your stats have been activated."
msgstr "¡Hola! Tus estadísticas están activas."

#: _inc/jetpack-strings.php:574
msgid "Jetpack Stats People"
msgstr "Estadísticas de gente Jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:596
msgid "By clicking the button below, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and to {{shareDetailsLink}}share details{{/shareDetailsLink}} with WordPress.com."
msgstr "Al hacer clic en el botón inferior aceptas nuestros {{tosLink}}términos del servicio{{/tosLink}} y {{shareDetailsLink}}compartir detalles{{/shareDetailsLink}} con WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:576
msgid "Just give us a little time to collect data so we can display it for you here."
msgstr "Danos un poco de tiempo para recopilar datos para que podamos mostrártelos aquí."

#: _inc/jetpack-strings.php:447
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: _inc/jetpack-strings.php:443
msgid "Display ads below posts on"
msgstr "Muestra anuncios bajo las entradas"

#: _inc/jetpack-strings.php:448
msgid "Additional ad placements"
msgstr "Ubicaciones adicionales de anuncios"

#: _inc/jetpack-strings.php:449
msgid "Top of each page"
msgstr "En la parte superior de cada página"

#: _inc/jetpack-strings.php:450
msgid "Second ad below post"
msgstr "Segundo anuncio bajo la entrada"

#: _inc/jetpack-strings.php:375 _inc/jetpack-strings.php:386
msgid "Your site is backed up."
msgstr "Tu sitio está respaldado."

#: _inc/jetpack-strings.php:260
msgid "Activate Publicize"
msgstr "Activa Divulgar"

#: _inc/jetpack-strings.php:259
msgid "Schedule posts"
msgstr "Programación de entradas"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:128
msgid "Which badge would you like to display?"
msgstr "¿Qué acreditación te gustaría mostrar?"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:122
msgid "How do you want to promote the campaign?"
msgstr "¿Cómo quieres promocionar la campaña?"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:117
msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?"
msgstr "¿En qué campaña de la Liga para la defensa de Internet quieres participar?"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:65
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Miembro de la Liga para la defensa de Internet"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:46
msgid "Don't display a badge (just the campaign)"
msgstr "No mostrar acreditación (solo la campaña)"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:42
msgid "Red Cat Badge"
msgstr "Acreditación roja"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:41
msgid "Super Badge"
msgstr "Super acreditación"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:40
msgid "Shield Badge"
msgstr "Acreditación de escudo"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:36
msgid "Modal (Overlay Box)"
msgstr "Modal (caja superpuesta)"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:35
msgid "Banner at the top of my site"
msgstr "Banner en la parte superior de mi sitio"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:31
msgid "None, just display the badge please"
msgstr "Ninguna, solo muestra la acreditación, por favor"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:30
msgid "All current and future campaigns"
msgstr "Todas las campañas actuales y futuras"

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:21
msgid "Internet Defense League"
msgstr "Liga para la defensa de Internet"

#: modules/widgets/flickr.php:52
msgid "Flickr Photos"
msgstr "Fotos de Flickr"

#: modules/widgets/flickr.php:23
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: modules/widgets/flickr/widget.php:9
msgid "More Photos"
msgstr "Más fotos"

#: modules/widgets/flickr/form.php:66
msgid "What size photos would you like to display?"
msgstr "¿Qué tamaño de fotos te gustaría mostrar?"

#: modules/widgets/flickr/form.php:40
msgid "How many photos would you like to display?"
msgstr "¿Cuántas fotos te gustaría mostrar?"

#: modules/widgets/flickr.php:155
msgid "(Only admins can see this message)"
msgstr "(Solo los administradores pueden ver este mensaje)"

#: modules/widgets/flickr.php:154
msgid "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, and that your pictures are publicly accessible."
msgstr "No hay fotos que mostrar. Asegúrate de que la URL del feed de tu Flickr es la correcta, y de que tus fotos están accesibles públicamente."

#: modules/widgets/flickr/form.php:32
msgid "Leave the Flickr RSS URL field blank to display <a target=\"_blank\" href=\"%s\">interesting</a> Flickr photos."
msgstr "Deja en blanco el campo de URL del RSS de Flickr para mostrar <a target=\"_blank\" href=\"%s\">interesantes</a> fotos de Flickr."

#. translators: %s is a name of an internet campaign called the "Internet
#. Defense League"
#: modules/widgets/internet-defense-league.php:133
msgctxt "the Internet Defense League"
msgid "Learn more about the %s"
msgstr "Aprende más sobre la %s"

#: modules/widgets/flickr/form.php:26
msgid "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the \"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into the box above."
msgstr "Para encontrar la URL del RSS de Flickr ve a tu galería, añade «?details=1» a la URL y pulsa Intro. Ve hacia abajo hasta que veas el icono de RSS o el enlace «Última actualización». Haz clic en cualquiera de los dos opciones y copia la URL. Pégala en el cuadro de arriba."

#: modules/widgets/flickr.php:25
msgid "Display your recent Flickr photos."
msgstr "Muestra tus fotos recientes de Flickr."

#: modules/widgets/internet-defense-league.php:23
msgid "Show your support for the Internet Defense League."
msgstr "Muestra tu apoyo a la Liga para la defensa de Internet."

#: modules/widgets/flickr/form.php:15
msgid "Flickr RSS URL:"
msgstr "URL del RSS de Flickr:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law.php:134
msgid "Close and accept"
msgstr "Cerrar y aceptar"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:280
msgid "Click here for more information"
msgstr "Haz clic aquí para más información"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:278
msgid "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the relevant laws."
msgstr "Es tu responsabilidad asegurar que tu sitio cumple con las leyes adecuadas."

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:116
msgid "Button text"
msgstr "Texto del botón"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:30
msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:8
msgid "Banner text"
msgstr "Texto del banner"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:168
msgid "after this amount of time"
msgstr "después de este intervalo de tiempo"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:156
msgid "after the user scrolls the page"
msgstr "después de que el usuario navegue por la página"

#: _inc/jetpack-strings.php:588
msgid "Get WordPress Apps for every device"
msgstr "Consigue aplicaciones WordPress para cualquier dispositivo"

#: _inc/jetpack-strings.php:589
msgid "Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, moderate comments, and so much more from anywhere in the world."
msgstr "Gestiona todos tus sitios desde un solo escritorio: publica contenido, sigue las estadísticas, modera comentarios, y mucho más desde cualquier lugar del mundo."

#: _inc/jetpack-strings.php:537
msgid "Create address"
msgstr "Crear dirección"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:144
msgid "after the user clicks the dismiss button"
msgstr "después de que el usuario haga clic en el botón descartar"

#: modules/sitemaps/sitemaps.php:166
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapas del sitio"

#: modules/widgets/mailchimp.php:93
msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>"
msgstr "Código: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>"

#: modules/widgets/mailchimp.php:31
msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors."
msgstr "Permite mostrar un formulario de suscripción emergente a los visitantes."

#: modules/widgets/mailchimp.php:28
msgid "MailChimp Subscriber Popup"
msgstr "Suscripción emergente de MailChimp"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:555
msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area."
msgstr "También muestra las entradas etiquetadas fuera del área de contenido destacado."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:545
msgid "Do not display tag in post details and tag clouds."
msgstr "No mostrar la etiqueta en los detalles de la entrada ni en las nubes de etiquetas."

#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:50
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "palabras"

#: modules/sitemaps/sitemaps.php:375
msgid "Sitemap Interval"
msgstr "Intervalo del mapa del sitio"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:589
msgid "Publication Date"
msgstr "Fecha de publicación"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:586
msgid "XML News Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio XML de noticias"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:445
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:443
msgid "XML Video Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio XML de vídeo"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:309
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:305
msgid "Image URL"
msgstr "URL de la imagen"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:304
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:444
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:587
msgid "Page URL"
msgstr "URL de la página"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:303
msgid "XML Image Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio XML de imágenes"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:180
msgid "Sitemap URL"
msgstr "URL del mapa del sitio"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:179
msgid "XML Sitemap Index"
msgstr "Índice del mapa del sitio XML"

#: modules/module-headings.php:314
msgctxt "Module Tag"
msgid "General"
msgstr "General"

#: modules/module-headings.php:172
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "Permitir a los usuarios acceder a este sitio usando cuentas de WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:96
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de WordPress.com"

#: modules/module-headings.php:42
msgctxt "Module Description"
msgid "Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr "Muestra distintos tipos de contenido en tu sitio con tipos de contenido personalizados."

#: modules/module-headings.php:27
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google account to comment"
msgstr "Permite a los lectores usar cuentas de WordPress.com, Twitter, Facebook o Google para comentar"

#: modules/module-headings.php:97
msgctxt "Module Description"
msgid "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via WordPress.com."
msgstr "Reemplaza la barra de administración con una útil barra de herramientas para gestionar tu sitio desde WordPress.com."

#: modules/masterbar/rtl-admin-bar.php:49
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: modules/masterbar/rtl-admin-bar.php:41
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"

#: modules/masterbar/rtl-admin-bar.php:39
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Ir a la barra de herramientas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1298
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1293
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1247
msgctxt "admin bar people item label"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1242
msgid "People"
msgstr "Gente"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1178
msgctxt "admin bar customize item label"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1148
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Personalize"
msgstr "Personaliza"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1073 modules/masterbar/masterbar.php:1109
msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: _inc/jetpack-strings.php:446
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: modules/masterbar/masterbar.php:989 modules/masterbar/masterbar.php:1023
msgctxt "admin bar menu new item label"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1018 modules/masterbar/masterbar.php:1031
msgid "Blog Posts"
msgstr "Entradas del blog"

#: modules/masterbar/masterbar.php:931
#: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:140
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: modules/masterbar/masterbar.php:848
msgid "+ Add New WordPress"
msgstr "+ Añadir nuevo WordPress"

#: modules/masterbar/masterbar.php:839
msgid "Switch Site"
msgstr "Cambiar de sitio"

#: modules/masterbar/masterbar.php:826
msgid "My Site"
msgid_plural "My Sites"
msgstr[0] "Mi sitio"
msgstr[1] "Mis sitios"

#: modules/masterbar/masterbar.php:797
msgid "Write"
msgstr "Escribir"

#: modules/masterbar/masterbar.php:762
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: modules/masterbar/masterbar.php:744
msgid "Get Apps"
msgstr "Conseguir aplicaciones"

#: modules/masterbar/masterbar.php:729
msgctxt "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options"
msgid "Special"
msgstr "Especial"

#: modules/masterbar/masterbar.php:693
msgid "Manage Purchases"
msgstr "Gestionar compras"

#: modules/masterbar/masterbar.php:681 _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Account Settings"
msgstr "Ajustes de la cuenta"

#: modules/masterbar/masterbar.php:669
msgid "My Profile"
msgstr "Mi perfil"

#: modules/masterbar/masterbar.php:639
msgid "Sign Out"
msgstr "Salir"

#: modules/masterbar/masterbar.php:611
msgid "Me"
msgstr "Yo"

#: modules/masterbar/masterbar.php:507
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"

#: modules/masterbar/masterbar.php:483
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: modules/masterbar/masterbar.php:466
msgid "Manage"
msgstr "Gestiona"

#: modules/masterbar/masterbar.php:461
msgid "Followed Sites"
msgstr "Sitios seguidos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:446
msgctxt "Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and recommendations"
msgid "Streams"
msgstr "Hilos"

#: modules/masterbar/masterbar.php:434
msgid "Reader"
msgstr "Lector"

#: _inc/jetpack-strings.php:602
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:384
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:248
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr "Acceso a la lista completa de módulos de Jetpack disponibles en tu sitio."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:204
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Más detalles sobre los ajustes de Jetpack"

#. translators: URL to disconnect and reconnect Jetpack.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:159
msgid "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from WordPress.com</a>"
msgstr "Jetpack funciona conectándose con WordPress.com para un montón de características. A veces, cuando se pierda una conexión, tendrás que desconectar y reconectar para que todo funcione correctamente. <a href=\"%s\">Desconecta de WordPress.com</a>"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1217
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: modules/masterbar/masterbar.php:519
msgid "My Likes"
msgstr "Mis «me gusta»"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:154
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Un problema de conexión con WordPress.com."

#. translators: %1$s: Service Name (Facebook, Twitter, ...), %2$s: Username on
#. Service (@jetpack, ...)
#. Translators: the first variable is a module option or slug, or setting. The
#. second is the error message .
#: modules/publicize/ui.php:422
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:941
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:878
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet no está instalado o activado"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:875
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Clave de Akismet no válida"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:872
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Usuario de Akismet no válido"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:869
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "El estado de usuario de Akismet no permite actualizar la clave"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2518
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s debe ser una cadena alfanumérica y o una etiqueta de verificación."

#: _inc/jetpack-strings.php:739
msgid "We're here to help"
msgstr "Dónde ir para obtener ayuda"

#: _inc/jetpack-strings.php:740
msgid "Jetpack comes with free, basic support for all users."
msgstr "Jetpack incorpora soporte básico gratuito para todos los usuarios."

#: _inc/jetpack-strings.php:742
msgid "Ask a question"
msgstr "Haz una pregunta"

#: _inc/jetpack-strings.php:743
msgid "Search our support site"
msgstr "Busca en nuestro sitio de soporte"

#: _inc/jetpack-strings.php:744
msgid "Get a faster resolution to your support questions."
msgstr "Consigue una respuesta más rápida a tus preguntas de soporte."

#: _inc/jetpack-strings.php:729
msgid "Host fast, high-quality, ad-free video."
msgstr "Video de alta calidad, sin publicidad y con alojamiento rápido."

#: _inc/jetpack-strings.php:730
msgid "Generate income with high-quality ads."
msgstr "Genera beneficios con anuncios de alta calidad."

#: _inc/jetpack-strings.php:731
msgid "Real-time site backups and automatic threat resolution."
msgstr "Copias de seguridad en tiempo real y resolución automática de amenazas."

#: _inc/jetpack-strings.php:736
msgid "Protect your site from spam."
msgstr "Protege tu sitio del spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:737
msgctxt "Button caption"
msgid "Saving…"
msgstr "Guardando…"

#: _inc/jetpack-strings.php:738
msgctxt "Button caption"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: _inc/jetpack-strings.php:702
msgctxt "Noun, a header for a preview block in a configuration screen."
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: _inc/jetpack-strings.php:732
msgid "Protect against data loss, malware, and malicious attacks."
msgstr "Protégete contra pérdidas de datos, malware y ataques maliciosos."

#: _inc/jetpack-strings.php:698
msgctxt "A heading for a block of related posts."
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: _inc/jetpack-strings.php:728
msgctxt "A caption for a button to upgrade an existing paid feature to a higher tier."
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: _inc/jetpack-strings.php:741
msgid "Your paid plan gives you access to prioritized Jetpack support."
msgstr "Tu plan de pago te da acceso al soporte prioritario de Jetpack."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1733
msgid "Color scheme."
msgstr "Esquema de color."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:123
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Error al recuperar static.html. Intenta ejecutar: "

#: _inc/jetpack-strings.php:633
msgid "This site is not connected to WordPress.com. Please ask the site administrator to connect."
msgstr "Este sitio no está conectado con WordPress.com. Por favor, contacta con el administrado para conectarlo."

#: _inc/jetpack-strings.php:606
msgctxt "Navigation item."
msgid "Dev Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"

#: _inc/jetpack-strings.php:607
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Una aerolínea de Automattic"

#: _inc/jetpack-strings.php:597
msgctxt "Short warning message"
msgid "Updates needed"
msgstr "Actualizaciones necesarias"

#: _inc/jetpack-strings.php:594
msgid "Manage site connection"
msgstr "Gestionar conexión del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:570
msgid "Connect your account to WordPress.com to view more stats"
msgstr "Conecta tu cuenta a WordPress.com para ver más estadísticas"

#: _inc/jetpack-strings.php:539
msgid "Theme enhancements"
msgstr "Mejoras del tema"

#: _inc/jetpack-strings.php:542
msgid "Load more posts using the default theme behavior"
msgstr "Carga más entradas usando el comportamiento por defecto del tema"

#: _inc/jetpack-strings.php:543
msgid "Load more posts in page with a button"
msgstr "Carga mas entradas en la página con un botón"

#: _inc/jetpack-strings.php:544
msgid "Load more posts as the reader scrolls down"
msgstr "Carga más entradas a medida que el lector navega"

#: _inc/jetpack-strings.php:545
msgid "Theme support required."
msgstr "Se requiere que el tema sea compatible."

#: _inc/jetpack-strings.php:599
msgctxt "Short label appearing near a paid feature configuration block."
msgid "Paid"
msgstr "De pago"

#: _inc/jetpack-strings.php:546
msgid "Learn more about adding support for Infinite Scroll to your theme."
msgstr "Aprende más sobre cómo añadir soporte para scroll infinito en tu tema."

#: _inc/jetpack-strings.php:525
msgctxt "Settings header"
msgid "WordPress.com toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:528
msgid "Enable the WordPress.com toolbar"
msgstr "Activar la barra de herramientas de WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:524
msgid "Writing tools available to you will be shown here when an administrator enables them."
msgstr "Las herramientas de escritura se te mostrarán aquí cuando un administrador las active."

#: _inc/jetpack-strings.php:519
msgid "Portfolios"
msgstr "Porfolios"

#: _inc/jetpack-strings.php:504
msgid "Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the HTML Tag code below. Read the {{support}}full instructions{{/support}} if you are having trouble. Supported verification services: {{google}}Google Search Console{{/google}}, {{bing}}Bing Webmaster Center{{/bing}}, {{pinterest}}Pinterest Site Verification{{/pinterest}}, and {{yandex}}Yandex.Webmaster{{/yandex}}."
msgstr "Date cuenta que {{b}}no es necesario verificar tu sitio con estos servicios{{/b}} para que tu sitio lo indexen los motores de búsqueda. Para usar estas herramientas avanzadas de motores de búsqueda y verificar tu sitio con un servicio pega el código de la etiqueta HTML a continuación. Lee las {{support}}instrucciones completas{{/support}} si tienes algún problema. Servicios compatibles con la verificación: {{google}}Google Search Console{{/google}}, {{bing}}Bing Webmaster Center{{/bing}}, {{pinterest}}Pinterest Site Verification{{/pinterest}} y {{yandex}}Yandex.Webmaster{{/yandex}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:512
msgctxt "Settings header"
msgid "Composing"
msgstr "Creando"

#: _inc/jetpack-strings.php:505
msgid "Bing"
msgstr "Bing"

#: _inc/jetpack-strings.php:507
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#: _inc/jetpack-strings.php:489
msgctxt "Settings header"
msgid "Site stats"
msgstr "Estadísticas del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:494
msgid "The image helps collect stats, but should work when hidden."
msgstr "La imagen ayuda a recoger estadísticas pero debería funcionar cuando esté oculta."

#: _inc/jetpack-strings.php:495
msgid "Count logged in page views from"
msgstr "Contar las visualizaciones de página conectados de"

#: _inc/jetpack-strings.php:496
msgid "Allow stats reports to be viewed by"
msgstr "Permitir que los informes de estadísticas los vean"

#: _inc/jetpack-strings.php:479
msgctxt "Settings header"
msgid "Search engine optimization"
msgstr "Optimización en los motores de búsqueda"

#: _inc/jetpack-strings.php:467
msgctxt "A header for a preview area in the configuration screen."
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: _inc/jetpack-strings.php:456
msgctxt "Settings header"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:459
msgid "Configure your Google Analytics settings"
msgstr "Configura tus ajustes de Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:438
msgctxt "Ads header"
msgid "Ads"
msgstr "Anuncios"

#: _inc/jetpack-strings.php:440
msgid "Show ads on the first article on your home page or at the end of every page and post. Place additional ads at the top of your site and to any widget area to increase your earnings."
msgstr "Muestra anuncios en el primer artículo de tu portada o al final de cada página y entrada. Pon más anuncios en la parte superior de tu sitio y en cualquier área de widgets para incrementar tus ganancias."

#. translators: It refers to the category where a post was found. Used in an
#. example preview.
#: _inc/jetpack-strings.php:477
msgid "In \"Upgrade\""
msgstr "En «Actualizar»"

#: _inc/jetpack-strings.php:498
msgid "Generate XML sitemaps"
msgstr "Crear mapa del sitio en XML"

#: _inc/jetpack-strings.php:442
msgid "Enable ads and display an ad below each post"
msgstr "Activa anuncios y muestra un anuncio debajo de cada entrada"

#: _inc/jetpack-strings.php:406
msgctxt "Settings header"
msgid "Brute force attack protection"
msgstr "Protección ante ataques de fuerza bruta"

#: _inc/jetpack-strings.php:409
msgid "Add to whitelist"
msgstr "Añadir a la lista blanca"

#: _inc/jetpack-strings.php:411
msgid "You may whitelist an IP address or series of addresses preventing them from ever being blocked by Jetpack. IPv4 and IPv6 are acceptable. To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "Deberías autorizar algunas direcciones IP para que no sean bloqueadas por Jetpack. Se admiten direcciones IPv4 e IPv6. Para especificar un rango, introduce el valor menor y el mayor separados por un guión, p. ej: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: _inc/jetpack-strings.php:417
msgid "No search results found for %(term)s"
msgstr "No se han encontrado resultados para %(term)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:418
msgid "Enter a search term to find settings or close search."
msgstr "Escribe un término de búsqueda para encontrar opciones o cierra la búsqueda."

#: _inc/jetpack-strings.php:416
msgid "Require accounts to use WordPress.com Two-Step Authentication"
msgstr "Requerir cuentas para usar la identificación en dos pasos de WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:415
msgid "Match accounts using email addresses"
msgstr "Emparejar cuentas utilizando las direcciones de correo electrónico"

#: _inc/jetpack-strings.php:376
msgid "You have paid for backups but they're not yet active."
msgstr "Has pagado por las copias de seguridad pero aún no están activas."

#: _inc/jetpack-strings.php:374
msgid "Your site is backed up and threat-free."
msgstr "Tu sitio está asegurado y libre de amenazas."

#: _inc/jetpack-strings.php:378
msgid "You have paid for backups and security scanning but they’re not yet active."
msgstr "Has pagado por copias y exploración de seguridad pero aún no están activas."

#: _inc/jetpack-strings.php:359 _inc/jetpack-strings.php:397
msgid "Checking site status…"
msgstr "Comprobando estado del sitio…"

#: _inc/jetpack-strings.php:377 _inc/jetpack-strings.php:379
msgid "Click \"Set Up\" to finish installation."
msgstr "Haz clic en «Configurar» para finalizar la instalación."

#: _inc/jetpack-strings.php:357 _inc/jetpack-strings.php:369
#: _inc/jetpack-strings.php:380
msgctxt "Settings header"
msgid "Backups and security scanning"
msgstr "Copias y exploración de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:345
msgid "Checking your spam protection…"
msgstr "Comprobando protección contra el spam…"

#: _inc/jetpack-strings.php:431 _inc/jetpack-strings.php:432
msgid "Configure your sharing buttons"
msgstr "Configura tus botones de compartir"

#: _inc/jetpack-strings.php:434
msgctxt "Settings header"
msgid "Sharing buttons"
msgstr "Botones de compartir"

#: _inc/jetpack-strings.php:427
msgctxt "Settings header"
msgid "Publicize connections"
msgstr "Conexiones de Divulgar"

#: _inc/jetpack-strings.php:347
msgid "Your site needs an Antispam key."
msgstr "Tu sitio necesita una clave Akismet."

#: _inc/jetpack-strings.php:349
msgid "Your site is not protected from spam."
msgstr "Tu sitio no está protegido frente al spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:350
msgid "Your Antispam key is valid."
msgstr "Tu clave antispam no es válida."

#: _inc/jetpack-strings.php:351
msgid "Your site is protected from spam."
msgstr "Tu sitio está protegido contra el spam."

#: _inc/jetpack-strings.php:355
msgid "Your API key"
msgstr "Tu clave de API"

#: _inc/jetpack-strings.php:356
msgid "If you don't already have an API key, then {{a}}get your API key here{{/a}}, and you'll be guided through the process of getting one."
msgstr "Si aún no tienes una clave de API, {{a}}haz clic aquí {{/a}} y sigue el proceso guiado para conseguirla."

#: _inc/jetpack-strings.php:129
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"

#: _inc/jetpack-strings.php:339
msgctxt "A caption for a small button to fix security issues."
msgid "Threats"
msgstr "Amenazas"

#: _inc/jetpack-strings.php:341
msgctxt "Short message informing user that the site is secure."
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: _inc/jetpack-strings.php:343
msgctxt "Caption for a button to set up a feature."
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:192
msgid "View your Email Followers"
msgstr "Ver tus seguidores por correo electrónico"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:215 _inc/jetpack-strings.php:184
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1764
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de color"

#: _inc/jetpack-strings.php:348
msgid "There's a problem with your Antispam API key. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Hay un problema con tu clave de API antispam. {{a}}Aprende más{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:421
msgctxt "Settings header"
msgid "Like buttons"
msgstr "Botones «me gusta»"

#: _inc/jetpack-strings.php:425
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Conecta con tus cuentas de redes sociales"

#: _inc/jetpack-strings.php:346
msgid "Fetching key…"
msgstr "Obteniendo clave…"

#: _inc/jetpack-strings.php:352
msgid "Checking key…"
msgstr "Comprobando clave…"

#: _inc/jetpack-strings.php:118
msgid "Your site is in Development Mode, so it can not be connected to WordPress.com."
msgstr "Tu sitio está en modo de desarrollo, por lo que no se puede conectar con WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:340
msgctxt "A caption for a small button to fix security issues."
msgid "See threats"
msgstr "Ver las amenazas"

#: _inc/jetpack-strings.php:186
msgid "Enable Markdown use for comments."
msgstr "Permitir Markdown en los comentarios."

#: _inc/jetpack-strings.php:430
msgid "Automatically share your posts to social networks"
msgstr "Compartir automáticamente tus entradas en las redes sociales"

#. translators: %(username) is the WordPress user login name.
#: _inc/jetpack-strings.php:123
msgid "Connected as {{span}}%(username)s{{/span}}"
msgstr "Conectado como {{span}}%(username)s{{/span}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:125
msgctxt "Dashboard widget header"
msgid "Site connection"
msgstr "Conexión al sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:126
msgctxt "Dashboard widget header"
msgid "Account connection"
msgstr "Conexión a tu cuenta"

#: _inc/jetpack-strings.php:78
msgid "Updated settings."
msgstr "Opciones guardadas."

#: _inc/jetpack-strings.php:690
msgid "Regenerated Post by Email address."
msgstr "Entrada regenerada desde la dirección de correo electrónico."

#: _inc/jetpack-strings.php:691
msgid "Error regenerating Post by Email address. %(error)s"
msgstr "Error al regenerar la entrada desde la dirección de correo electrónico. %(error)es"

#: _inc/jetpack-strings.php:77
msgid "Updating settings…"
msgstr "Actualizando ajustes…"

#: _inc/jetpack-strings.php:689
msgid "Updating Post by Email address…"
msgstr "Actualizando la entrada por dirección de correo electrónico…"

#: _inc/jetpack-strings.php:79
msgid "Error updating settings. %(error)s"
msgstr "Error actualizando los ajustes. %(error)es"

#: _inc/jetpack-strings.php:120
msgid "You are the Jetpack owner."
msgstr "Eres el propietario de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:119
msgid "Your site is connected to WordPress.com."
msgstr "Tu sitio está conectado con WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:80
msgid "Updated settings. Refreshing page…"
msgstr "Opciones actualizadas. Recargando página…"

#: _inc/jetpack-strings.php:10
msgctxt "Navigation item."
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: _inc/jetpack-strings.php:11 _inc/jetpack-strings.php:720
msgctxt "Navigation item."
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"

#: _inc/jetpack-strings.php:14 _inc/jetpack-strings.php:721
msgctxt "Navigation item."
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"

#: _inc/jetpack-strings.php:16 _inc/jetpack-strings.php:719
#: _inc/jetpack-strings.php:722
msgctxt "Navigation item."
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:127
msgid "Post type Archives:"
msgstr "Archivo del tipo de contenido:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:361
msgid "Match all conditions"
msgstr "Coincide con todas las condiciones"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:339
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "and"
msgstr "y"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:329
msgctxt "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be included in the visibility rule."
msgid "Include children"
msgstr "Incluir hijos"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:40
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Limpiado %d vídeo."
msgstr[1] "Limpiados un total de %d vídeos."

#: modules/theme-tools/social-menu.php:99
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menú de enlaces sociales"

#: modules/widgets/social-icons.php:388
#: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:43
msgid "Please define an SVG icon filename."
msgstr "Por favor, define un nombre de archivo SVG."

#: modules/widgets/social-icons.php:375
#: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:38
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
msgstr "Por favor, define los parámetros por defecto en forma de array."

#: modules/stats.php:1732
msgid "View stats for this post in WordPress.com"
msgstr "Ver estadísticas de esta entrada en WordPress.com"

#: modules/stats.php:1720
msgid "No stats"
msgstr "No hay estadísticas"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:588
msgid "This field is for validation and should not be changed"
msgstr "Este campo sirve de validación y no debería cambiarse"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:613
msgid "Publicize to my <strong>Tumblr blog</strong>:"
msgstr "Divulgar a mi <strong>blog Tumblr</strong>:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:499
msgid "Publicize to my <strong>Facebook Page</strong>:"
msgstr "Divulgar a mi <strong>página de Facebook</strong>:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:368
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: class.jetpack-network.php:372
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Debe facilitarse el ID del sitio para desconectar un subsitio."

#: class.jetpack-network.php:351
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Debe facilitarse el ID del sitio para registrar un subsitio."

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:64
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:274
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: _inc/jetpack-strings.php:626
msgid "{{li}}The jetpack_development_mode filter is active{{/li}}"
msgstr "{{li}}El filtro jetpack_development_mode está activo{{/li}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:627
msgid "{{li}}The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined{{/li}}"
msgstr "{{li}}Se ha definido la constante JETPACK_DEV_DEBUG{{/li}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:628
msgid "{{li}}Your site URL lacks a dot (e.g. http://localhost){{/li}}"
msgstr "{{li}}La URL de tu sitio no tiene punto (p.ej. http://localhost){{/li}}"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1886
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Usar Markdown en las entradas."

#: _inc/jetpack-strings.php:629
msgid "Currently in {{a}}Development Mode{{/a}} (some features are disabled) because: {{reasons/}}"
msgstr "Actualmente en {{a}}Modo de desarrollo{{/a}} (algunas características están desactivadas) porque: {{reasons/}}"

#: modules/infinite-scroll.php:87
msgid "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google Analytics"
msgstr "Hace seguimiento de cada scroll (7 entradas por defecto) como una página vista en Google Analytics"

#: class.frame-nonce-preview.php:111
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para previsualizar borradores."

#: _inc/jetpack-strings.php:458
msgid "Google Analytics is a free service that complements our {{a}}built-in stats{{/a}} with different insights into your traffic. WordPress.com stats and Google Analytics use different methods to identify and track activity on your site, so they will normally show slightly different totals for your visits, views, etc."
msgstr "Google Analytics es un servicio gratuito que complementa nuestras {{a}}estadísticas integradas{{/a}} con diferentes informes de tu tráfico. Las estadísticas de WordPress.com y las de Google Analytics usan distintos métodos para identificar y seguir la actividad de tu sitio, así que normalmente mostrarán totales de tus visitas, páginas vistas, etc. ligeramente diferentes."

#: modules/module-headings.php:57
msgctxt "Module Description"
msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code."
msgstr "Configura Google Analytics sin tocar una línea de código."

#. translators: %s is the name of the queue, either 'incremental' or 'full'
#: class.jetpack-cli.php:1048
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "No hay nada en espera: %s"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:24
msgid "Post not found"
msgstr "Entrada no encontrada"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:11
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Debes especificar un ID de entrada"

#: modules/module-headings.php:56
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: _inc/lib/class.jetpack-keyring-service-helper.php:166
msgid "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting <a href='%s'>Settings</a>."
msgstr "Jetpack no está conectado. Por favor, conecta con Jetpack visitando los <a href='%s'>ajustes</a>."

#: modules/wordads/php/widgets.php:36 modules/wordads/wordads.php:649
msgid "Advertisements"
msgstr "Anuncios"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:387
msgid "# of Tweets Shown (1 to 20):"
msgstr "# de tuits mostrados (1 a 20):"

#: _inc/jetpack-strings.php:251
msgid "Activate Google Analytics"
msgstr "Activa Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:250
msgid "Configure Google Analytics"
msgstr "Configura Google Analytics"

#: modules/module-info.php:778
msgid "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of your website visitors and customers."
msgstr "Haz seguimiento de las estadísticas de tu web con Google Analytics para una mayor comprensión de los visitantes y clientes de tu web."

#: _inc/jetpack-strings.php:248 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2192
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: _inc/jetpack-strings.php:590
msgid "Download the free apps"
msgstr "Descarga las aplicaciones gratuitas"

#: 3rd-party/woocommerce-services.php:118
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "Se ha producido un error al instalar WooCommerce Services."

#. Translators: the "Blog URL" field mentioned is the input field labeled as
#. such in the widget form.
#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:95
msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget."
msgstr "La URL del sitio no se ha configurado correctamente en el widget."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:52
msgid "Items to show:"
msgstr "Elementos a mostrar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:47
msgid "iCalendar Feed URL:"
msgstr "URL del feed de iCalendar:"

#: modules/widgets/upcoming-events.php:10
msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed."
msgstr "Mostrar los próximos eventos de un feed de iCalendar."

#: modules/widgets/upcoming-events.php:8 modules/widgets/upcoming-events.php:34
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Próximos eventos"

#: modules/widgets/image-widget.php:262
msgid "Height in pixels:"
msgstr "Altura en pixeles:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:191
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura en pixeles"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:193
msgid "Maximum: %s"
msgstr "Máximo: %s"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:193
msgid "Minimum: %s"
msgstr "Mínimo: %s"

#: modules/widgets/contact-info.php:38
msgid "Contact Info & Map"
msgstr "Información de contacto y mapa"

#: modules/wordads/php/widgets.php:79
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Dimensiones de la etiqueta:"

#: modules/wordads/php/widgets.php:19
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "Inserta un unidad de anuncio en cualquier lugar en el que puedas poner un widget."

#: modules/wordads/php/api.php:38 modules/wordads/php/api.php:63
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Error al conectar con la API."

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:638
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:635
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: modules/widgets/search.php:938 modules/widgets/milestone/milestone.php:628
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:625
msgid "Day"
msgstr "Día"

#: modules/widgets/search.php:935 modules/widgets/milestone/milestone.php:616
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:556
msgid "The big day is here."
msgstr "Llegó el gran día."

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:553
msgid "The Big Day"
msgstr "El gran día"

#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:206
msgid "days"
msgstr "días"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:46
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:40
msgid "Display a countdown to a certain date."
msgstr "Muestra una cuenta atrás hasta una fecha concreta."

#: modules/widgets/google-translate.php:43
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: modules/widgets/google-translate.php:37
msgid "Provide your readers with the option to translate your site into their preferred language."
msgstr "Ofrece a tus lectores la opción de traducir tu sitio en su idioma favorito."

#: modules/widgets/image-widget.php:259
msgid "Width in pixels:"
msgstr "Ancho (en píxeles):"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Width in pixels"
msgstr "Ancho en píxeles"

#: modules/widgets/image-widget.php:118
msgid "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Falta la imagen o la URL no es válida. Por favor, comprueba la URL del widget de imagen en los <a href=\"%s\">ajustes del widget</a>."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:487
msgid "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings."
msgstr "Parece que la URL de tu sitio WordPress no está bien configurada. Por favor, compruébala en los ajustes del widget."

#: modules/shortcodes/unavailable.php:74
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "El servicio Blip.tv ha estado cerrado desde el 20 de agosto de 2015."

#: modules/widgets/blog-stats.php:100
msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds."
msgstr "El contador de visitas tiene un retardo de hasta 60 segundos."

#. Translators: Number of views, plural
#: modules/widgets/blog-stats.php:55
msgid "hits"
msgstr "visitas"

#: modules/widgets/blog-stats.php:38 modules/widgets/blog-stats.php:53
msgid "Blog Stats"
msgstr "Estadísticas del sitio"

#: modules/widgets/blog-stats.php:32
msgid "Show a hit counter for your blog."
msgstr "Muestra un contador de las visitas a tu sitio."

#: modules/widgets/authors.php:246
msgid "No Avatars"
msgstr "Sin avatares"

#: modules/widgets/authors.php:242
msgid "Avatar Size (px):"
msgstr "Tamaño de avatar (px):"

#: modules/widgets/authors.php:237
msgid "(at most 10)"
msgstr "(como mucho 10)"

#: modules/widgets/authors.php:235
msgid "Number of posts to show for each author:"
msgstr "Número de entradas a mostrar de cada autor:"

#: modules/widgets/authors.php:230
msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)"
msgstr "Muestra todos los autores (incluidos los que no hayan escrito ninguna entrada)"

#: modules/widgets/authors.php:27
msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts."
msgstr "Muestra los autores del sitio con sus avatares y entradas recientes."

#: modules/widgets/authors.php:24 modules/widgets/authors.php:70
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:357
msgid "Display on pages"
msgstr "Mostrar en páginas"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:313
msgid "Display on blog and archives"
msgstr "Mostrar en el blog y los archivos"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:252
msgid "Display author"
msgstr "Mostrar autor"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:230
msgid "Display tags"
msgstr "Mostrar etiquetas"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:208
msgid "Display categories"
msgstr "Mostrar categorías"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:186
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Display date"
msgstr "Mostrar fecha"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:164
msgid "Post Details"
msgstr "Detalles de la entrada"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:142
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:335
msgid "Display on single posts"
msgstr "Mostrar en cada entrada"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:123
msgid "Author Bio"
msgstr "Biografía del autor"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:105
msgid "Blog Display"
msgstr "Visualización del blog"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:84
msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages."
msgstr "Elige entre la visualización de entrada completa o extracto para el blog y las páginas de archivo."

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:77
msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or opt for the theme's default combination of excerpt and full post."
msgstr "Elige entre visualizar la entrada entera o un extracto para el blog y las páginas de archivo, u opt por la combinación por defecto del tema de extracto y entrada completa."

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:73
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:81
msgid "Post excerpt"
msgstr "Extracto de la entrada"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:72
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:80
msgid "Full post"
msgstr "Entrada completa"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:62
msgid "Content Options"
msgstr "Opciones de contenido"

#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:79
#: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:119
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."

#: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:55
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:49
msgid "Published by %s"
msgstr "Publicado por %s"

#: modules/shortcodes/quiz.php:127
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "Por favor, ve esta entrada en tu navegador para completar la encuesta."

#: modules/shortcodes/gravatar.php:151
msgid "View complete profile"
msgstr "Ver perfil completo"

#: modules/shortcodes/gravatar.php:149
msgid "Bio:"
msgstr "Biografía:"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1086
msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings."
msgstr "Ahora las bodas son el centro de atención con VideoPress para bodas."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1066
msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app."
msgstr "Escribir ha vuelto a Android en la nueva aplicación WordPress."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1046
msgid "It is that time of the year when devices are shiny again."
msgstr "Ese momento del año en que los dispositivos vuelven a brillar."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:589
msgid "Show context (category or tag)"
msgstr "Mostrar contexto (categoría o etiqueta)"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:587
msgid "Show entry date"
msgstr "Mostrar la fecha de la entrada"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:258
msgid "Please note that the related posts displayed now are only for previewing purposes."
msgstr "Por favor, ten en cuenta que las entradas relacionadas que se muestran en este momento son solo a efectos de vista previa."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1083
msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings"
msgstr "Actualizar Foco: VideoPress para bodas"

#. translators: It refers to the category where a post was found. Used in an
#. example preview.
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1048
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1068
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1088
#: _inc/jetpack-strings.php:471 _inc/jetpack-strings.php:474
msgid "In \"Mobile\""
msgstr "En «Móvil»"

#: modules/shortcodes/upcoming-events.php:45
#: modules/widgets/upcoming-events.php:90
msgid "No upcoming events"
msgstr "Sin eventos próximos"

#. translators: placeholder is an HTML tag.
#: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:297
msgid "<code>%s</code> HTML tag removed as it is not allowed"
msgstr "<code>%s</code> Etiqueta HTML eliminada puesto que no está permitida"

#: views/admin/network-settings.php:40
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines. <br />To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr "Se aceptan IPv4 e IPv6. Puede escribir varias direcciones IP en líneas separadas. <br />Para especificar un rango, introduzca el valor inferior y el superior separados por un guión. Ejemplo: 12.12.12.1-12.12.12.100"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:253
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "Por favor, visita la entrada para mostrar las opciones de personalización."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:246
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:242
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Ordenar entradas en distintas estructuras."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:234
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Mostrar la categoría o etiqueta de la entrada."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:233
msgid "Show context"
msgstr "Mostrar contexto"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:226
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Mostrar la fecha en la que se publicó la entrada."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:225
msgid "Show date"
msgstr "Mostrar fecha"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:217
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:210
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Introduce el texto a utilizar como cabecera."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:202
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "Esto ayuda a separar claramente las entradas relacionadas del contenido de la entrada."

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:201
msgid "Show a headline"
msgstr "Mostrar una cabecera"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:245
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: modules/module-headings.php:221
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Anuncios"

#: modules/module-headings.php:207
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Controla dónde se verán los widgets en tu sitio."

#: modules/module-headings.php:197
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Confirma la autenticidad de tu sitio con servicios externos."

#: modules/module-headings.php:167
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Haz que sea más fácil para los motores de búsqueda encontrar tu sitio."

#: modules/module-headings.php:222
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr "Gana ingresos permitiendo que Jetpack muestre anuncios de alta calidad."

#: modules/module-headings.php:107
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "Recibe avisos instantáneos de los comentarios y «me gusta» del sitio."

#: modules/module-headings.php:122
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Publicar entradas enviando un correo electrónico"

#: modules/module-headings.php:72
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Permite que las aplicaciones accedan con seguridad a tu contenido."

#: modules/module-headings.php:67
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Mostar nuevo contenido automáticamente cuando un visitante hace scroll"

#: modules/module-headings.php:17
msgctxt "Module Description"
msgid "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr "Muestra imágenes y galerías con una magnífica experiencia de navegación a pantalla completa"

#: class.jetpack.php:5691
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "La solicitud no está firmada correctamente."

#: class.jetpack.php:5665
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "Este método de solicitud no es compatible con parámetros body."

#: class.jetpack.php:5657
msgid "This request method is not supported."
msgstr "Este método de peticiones no son compatibles."

#: class.jetpack-cli.php:1007
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Terminada la sincronización con WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:998
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Enviados más datos a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:996
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Datos enviados a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:980
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "No se pudo iniciar una nueva sincronización completa"

#. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules
#: class.jetpack-cli.php:978
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "No se pudo iniciar una nueva sincronización completa con los módulos:%s"

#: class.jetpack-cli.php:969
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Iniciada una nueva sincronización completa"

#: class.jetpack-cli.php:1027
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr "La sincronización de Jetpack no está permitida actualmente para este sitio."

#. translators: Two dates with a separator
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:826
msgid "%1$s &ndash; %2$s"
msgstr "%1$s &ndash; %2$s"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:774
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:773
msgid "When"
msgstr "Cuándo"

#: _inc/lib/icalendar-reader.php:772
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2133
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Muestra un anuncio en la parte superior de cada página."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2140
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "¿Está el sitio aprobado en WordAds?"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1102
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Elige otro tema para ver si CSS personalizado."

#: _inc/jetpack-strings.php:693
msgid "To get started, click on Add Media in your post editor and upload a video; we’ll take care of the rest!"
msgstr "Para empezar haz clic en añadir objeto en tu editor de entradas y sube un vídeo. ¡Nos encargaremos del resto!"

#. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules
#: class.jetpack-cli.php:967
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Iniciada una nueva sincronización completa con los módulos: %s"

#: _inc/jetpack-strings.php:699
msgid "{{span}}You can now also configure related posts in the Customizer. {{ExternalLink}}Try it out!{{/ExternalLink}}{{/span}}"
msgstr "{{span}}Ahora también puedes configurar las entradas relacionados en el personalizador. {{ExternalLink}}¡Pruébalo!{{/ExternalLink}}{{/span}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:707
msgid "Display an ad unit at the top of your site."
msgstr "Mostrar un bloque de anuncios en la parte superior de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:652
msgid "Your server is misconfigured, which means that Jetpack Protect is unable to effectively protect your site."
msgstr "Tu servidor está mal configurado, lo que significa que la protección de Jetpack no puede proteger tu sitio con efectividad."

#: _inc/jetpack-strings.php:705
msgid "{{link}}Configure your Monitor notification settings on WordPress.com{{/link}}"
msgstr "{{link}}Configura tus ajustes de avisos del supervisor en WordPress.com{{/link}}"

#: modules/module-info.php:759 _inc/jetpack-strings.php:706
msgid "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first article on your front page. You can also add them to the top of your site and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr "Por defecto, los anuncios se muestran al final de cada página, entrada, o el primer artículo en tu portada. ¡También puedes añadirlos a la parte superior de tu sitio y en cualquier área de widgets para aumentar tus ganancias!"

#: _inc/jetpack-strings.php:229
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:242
msgid "Video Hosting"
msgstr "Alojamiento de vídeo"

#: _inc/jetpack-strings.php:441
msgid "By activating ads, you agree to the Automattic Ads {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Mediante la activación de los anuncios, usted acepta las {{link}}Condiciones de servicio{{/link}} de los anuncios e Automattic."

#: _inc/jetpack-strings.php:240 _inc/jetpack-strings.php:455
msgid "View your earnings"
msgstr "Ver tus ganancias"

#: modules/custom-css.php:31
msgid "Option deleted, re-migrate via `wp jetpack custom-css migrate`."
msgstr "Opción eliminada, volver a migrar a través de `wp jetpack custom-css migrate`."

#: modules/custom-css/migrate-to-core.php:105
#: modules/custom-css/migrate-to-core.php:109
#: modules/custom-css/migrate-to-core.php:112
msgid "CSS Migrated from Jetpack:"
msgstr "CSS migrado de Jetpack:"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1125
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1112
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1120
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modificado hace %s)"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1104
msgid "Select a theme&hellip;"
msgstr "Selecciona un tema &hellip;"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:730
msgid "Media Width"
msgstr "Ancho de medios"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:385
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:384
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Ver historial completo"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:382
msgid "On Mobile"
msgstr "En móvil"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:365
msgid "Set a different content width for full size images."
msgstr "Establece un ancho de contenido diferente para las imágenes a tamaño completo."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:368
msgid " The default content width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel."
msgid_plural " The default content width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels."
msgstr[0] " El ancho por defecto del contenido del tema <strong>%1$s</strong> es de %2$d píxel."
msgstr[1] " El ancho por defecto del contenido del tema <strong>%1$s</strong> es de %2$d píxeles."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:381
msgid "Start Fresh"
msgstr "Empezar de cero"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:737
msgid "Don't use the theme's original CSS."
msgstr "No usar el CSS original del tema."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:276
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "El CSS personalizado ahora se gestiona en el personalizador."

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:271
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Gestionar con vista previa"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:182
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:282
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:767
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "¡Activa la WordPress REST API para desvelar todo el potencial de Jetpack!"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "La WordPress REST API está desactivada"

#: modules/widgets/my-community.php:97
msgid "50 community members"
msgstr "50 miembros de la comunidad"

#: modules/widgets/my-community.php:96
msgid "10 community members"
msgstr "10 miembros de la comunidad"

#: modules/widgets/my-community.php:93
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Mostrar un máximo de"

#: modules/widgets/my-community.php:245
msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)"
msgstr "Estoy empezando; Déjame un comentario o un Like :)"

#: modules/widgets/my-community.php:239
msgid "There are no users to display in this <a href=\"%1$s\">My Community widget</a>. <a href=\"%2$s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "No hay usuarios para mostrar en este <a href=\"%1$s\">My Community widget</a>. <a href=\"%2$s\">¿Quieres más tráfico?</a>"

#: modules/widgets/my-community.php:117
msgid "Include activity from commenters"
msgstr "Incluir actividad de comentaristas"

#: modules/widgets/my-community.php:110
msgid "Include activity from followers"
msgstr "Incluir actividad de seguidores"

#: modules/widgets/my-community.php:103
msgid "Include activity from likers"
msgstr "Incluir actividad de los likers"

#: modules/widgets/my-community.php:51
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"

#: modules/widgets/my-community.php:40
msgid "My Community"
msgstr "Mi comunidad"

#: modules/widgets/google-translate.php:35
msgid "Google Translate"
msgstr "Traductor de Google"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:228
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Índice de Audiencia"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:222
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:214
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:204
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:202
msgid "Title will appear on the first frame of your video"
msgstr "El título aparecerá en el primer fotograma de tu video"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:123
msgid "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try again later."
msgstr "Se produjo un problema al guardar las actualizaciones del servicio de VideoPress. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:59
msgid "VideoPress Information"
msgstr "Información de VideoPress"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:162
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "El cron llamado `%s` se eliminó de la programación."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:134
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "El cron llamado `%s` fue programado."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:105
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron funcionará de acuerdo a : %s GMT"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:102
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "El cron no está programado para correr."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:96
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:129
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:157
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "No hay cron llamado %s."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:90
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:123
#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:151
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Es necesario proporcionar el nombre del cronjob para programar."

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:97
msgid "Status updated"
msgstr "Estado actualizado"

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:84
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Se requiere un post_id válido."

#: modules/widgets/my-community.php:42
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Muestra los miembros de la comunidad de tu sitio."

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:91
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Esa entrada no tiene un video de VideoPress asociado a ella."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:61
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Se ha encontrado %d tarea programada disponible."
msgstr[1] "Se han encontrado %d tareas programadas disponibles."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:58
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "No se han encontrado tareas programadas disponibles."

#: modules/shortcodes/pinterest.php:48
msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized."
msgstr "Lo siento, no se ha reconocido esa URL de Pinterest."

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:143
msgctxt "Posts about Category written by John and Bob"
msgid "Posts about %1$s written by %2$l"
msgstr "Entradas sobre %1$s escritas por %2$l"

#: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:128
msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title"
msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s"
msgstr "Leer todas las entradas de %1$s en %2$s"

#: modules/module-info.php:678
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Mejores resultados en los motores de búsqueda y redes sociales."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:196
msgid "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr "El acceso con WordPress.com está desactivado para los sitios que están en modo de pruebas."

#: modules/contact-form/class-grunion-contact-form-endpoint.php:24
#: modules/contact-form/class-grunion-contact-form-endpoint.php:42
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: functions.global.php:169
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:170
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Problema al descargar el tema"

#: functions.global.php:153
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:160
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Problema al crear un archivo para descargar el tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:141
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Este tema no existe"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:754
msgid "Invalid SEO title format."
msgstr "Formato de título de SEO no válido."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:738
msgid "Invalid SEO meta description value."
msgstr "Valor de descripción de meta SEO no válido."

#: class.jetpack.php:6357
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "No se puede analizar la URL %s"

#: class.jetpack-idc.php:709
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr "Un administrador de este sitio puede sacar Jetpack del Modo a prueba de fallos."

#: class.jetpack-idc.php:652
msgid "Start Fresh &amp; Create New Connection"
msgstr "Empezar Fresh &amp; Crear Nueva Conexión"

#: modules/module-headings.php:147
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Mejores resultados en los motores de búsqueda y redes sociales."

#: modules/module-headings.php:146
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "Herramientas de SEO"

#: class.jetpack-idc.php:689
msgid "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about <a href=\"%1$s\">Safe Mode</a>."
msgstr "Jetpack se ha puesto en Modo a prueba de fallos. Aprende más sobre el <a href=\"%1$s\">modo a prueba de fallos</a>."

#: class.jetpack-idc.php:667
msgid "Unsure what to do? <a href=\"%1$s\">Read more about Jetpack Safe Mode</a>"
msgstr "¿No sabes qué hacer? <a href=\"%1$s\">Lee más sobre el modo a prueba de fallos de Jetpack</a>"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:734
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:750
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-2-endpoint.php:760
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-1-endpoint.php:789
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-endpoint.php:710
msgid "SEO tools are not enabled for this site."
msgstr "Las herramientas de SEO no están activadas para este sitio."

#: class.jetpack-idc.php:628
msgid ""
"No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is a new and different website that's separate from\n"
"\t\t\t\t\t<a href=\"%3$s\">%4$s</a>. It requires  a new connection to WordPress.com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"No. <a href=\"%1$s\">%2$s </a> es una web nueva y diferente a la de \n"
" <a href=\"%3$s\">%4$s </a>. Requiere una nueva conexión a WordPress.com para nuevas estadísticas y suscriptores."

#: class.jetpack-idc.php:613
msgid "Migrate Stats &amp; Subscribers"
msgstr "Migrar estadísticas &amp; Suscriptores"

#: class.jetpack-idc.php:589
msgid ""
"Yes. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is replacing <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. I would like to\n"
"\t\t\t\t\tmigrate my stats and subscribers from <a href=\"%3$s\">%4$s</a> to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr ""
"Sí. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> estás reemplazando <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Me gustaría \n"
"\t\t\t\t\tmigrar mis estadísticas y suscriptores de <a href=\"%3$s\">%4$s</a> a <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: class.jetpack-idc.php:568
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "Es %1$s la nueva home de %2$s?"

#: class.jetpack-idc.php:554
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Arregla la conexión de Jetpack"

#: class.jetpack-idc.php:517
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Confirmar Modo a prueba de fallos"

#: class.jetpack-idc.php:532
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of <a href=\"%1$s\">%2$s</a>,\n"
"\t\t\t\t\twe recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Si se trata de una web independiente y nueva, o de la nueva portada de <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, \n"
" \t \t \t \t \t te recomendamos desactivar el modo a prueba de fallos y restablecer tu conexión a WordPress.com."

#: class.jetpack-idc.php:495
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of <a href=\"%1$s\">%2$s</a> for the purposes\n"
"\t\t\t\t\tof testing, staging or development? If so, we recommend keeping it in Safe Mode."
msgstr ""
"¿Esta web es un duplicado temporal de <a href=\"%1$s\">%2$s </a> para hacer \n"
" \t \t \t \t \t pruebas, ensayos o desarrollo? Si es así, recomendamos que la mantengas en el modo a prueba de fallos."

#: class.jetpack-idc.php:448
msgid "Jetpack has been placed into <a href=\"%1$s\">Safe mode</a> because we noticed this is an exact copy of <a href=\"%2$s\">%3$s</a>."
msgstr "Jetpack se ha colocado en <a href=\"%1$s\">A Prueba de Fallos</a> porque nos dimos cuenta que esta es una copia exacta de <a href=\"%2$s\">%3$s</a>."

#: class.jetpack-idc.php:360
msgid "Try Again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"

#: class.jetpack-idc.php:355
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Algo fue mal:"

#: class.jetpack-idc.php:147 class.jetpack-idc.php:333
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Modo a prueba de fallos de Jetpack"

#. translators: Link to a Jetpack support page.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:225
msgid "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's development mode</a>."
msgstr "¿Quieres utilizar Jetpack en tu sitio de desarrollo local? Lo puedes hacer gracias a <a href=\"%s\">Modo de desarrollo de Jetpack</a>."

#. translators: Two URLs. The first is the locally-recorded value, the second
#. is the value as recorded on WP.com.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:346
msgid "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%2$s`!"
msgstr "Tu url está fijada como `%1$s`, pero tu conexión de WordPress.com la lista como `%2$s`!"

#: class.jetpack-idc.php:472
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the options below or <a href=\"%1$s\">learn\n"
"\t\t\t\t\tmore about Safe Mode</a>."
msgstr ""
"Por favor, confirma el modo a prueba de fallos o corrije la conexión a Jetpack. Selecciona una de las opciones siguientes o <a href=\"%1$s\"> aprende \n"
" \t \t \t \t \t más acerca del modo de a prueba de fallos </a>."

#: _inc/jetpack-strings.php:207
msgid "Site Security"
msgstr "Seguridad del sitio"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:572
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "La actualización de datos de Jetpack solicitada ha sido correcta."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2126
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Verificación de sitio en Yandex"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1611
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "No se ha podido confirmar la migración."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1597
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "No se ha podido borrar la opción sync error."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1581
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "No se ha podido confirmar el modo seguro."

#: _inc/jetpack-strings.php:692
msgid "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get stats on video playback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr "La forma más sencilla de se subir vídeos sin anuncios ni marcas. Obtienes estadísticas las reproducciones de video y de las veces que se ha compartido y el reproductor es ligero y adaptable."

#: _inc/jetpack-strings.php:624
msgid "You are running Jetpack on a staging server."
msgstr "Estás ejecutando Jetpack en un servidor de desarrollo."

#: _inc/jetpack-strings.php:625
msgid "More Info"
msgstr "Más Información"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2558
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s debe ser un array de tipos de contenido."

#. Translators: the plural variable is a comma-separated list. Example: dog,
#. cat, bird.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:931
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Opción no válida: %s."
msgstr[1] "Opciones no válidas: %s."

#: _inc/jetpack-strings.php:204
msgid "Daily backup of all your site data with unlimited space, one-click restores, automated security scanning, and priority support"
msgstr "Copia de seguridad en tiempo real de todos los datos de tu sitio con espacio ilimitado, restauraciones con un solo clic, exploración automática de seguridad y soporte prioritario"

#: _inc/jetpack-strings.php:243
msgid "SEO Tools"
msgstr "Herramientas SEO"

#: _inc/jetpack-strings.php:244
msgid "Advanced SEO tools to help your site get found when people search for relevant content."
msgstr "Las herramientas SEO avanzadas ayudan a que tu sitio sea fácil de encontrar cuando la gente busque contenido relevante."

#: _inc/jetpack-strings.php:245
msgid "Configure site SEO"
msgstr "Configurar el SEO del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:246
msgid "Activate SEO tools"
msgstr "Activa las herramientas de SEO"

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:109
msgid "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator of your site."
msgstr "Ha habido un problema creando tu usuario. Por favor ponte en contacto con el administrador de tu sitio."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:74
msgid "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site is experiencing connection problems."
msgstr "El acceso mediante WordPres.com no está disponible en este momento debido a que este sitio está experimentando problemas de conexión."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:90
msgid "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try logging in with your username and password."
msgstr "Se ha producido un error al acceder vía WordPress.com. Por favor, inténtalo de nuevo o intenta acceder con tu nombre de usuario y contraseña."

#: _inc/jetpack-strings.php:600
msgid "This will reset all Jetpack options, are you sure?"
msgstr "Esto restablecerá todas las opciones de Jetpack, ¿estás seguro?"

#: _inc/jetpack-strings.php:408
msgid "Your current IP: %(ip)s"
msgstr "Tu IP actual: %(ip)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:569
msgid "{{button}}View more stats on WordPress.com {{/button}}"
msgstr "{{button}}Ver más estadísticas en WordPress.com {{/button}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:704
msgid "{{a}}Manage Likes visibility from the Sharing Module Settings{{/a}}"
msgstr "{{a}}Administra la visibilidad de los «Me gusta» desde los ajustes del módulo de compartir{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:89 _inc/jetpack-strings.php:90
msgid "There are unsaved settings in this tab that will be lost if you leave it. Proceed?"
msgstr "Hay ajustes sin guardar en esta pestaña que se perderán si la dejas. ¿Quieres proceder?"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:764
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Parámetro no válido «dismissed»."

#: modules/module-info.php:739
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your site in relevant search results."
msgstr ""
"Crea automáticamente dos archivos de mapa del sitio con la lista de URLs de entradas y páginas de tu sitio.\n"
"\t\tEsto facilita a los buscadores (como Google) incluir tu sitio web en los resultados relevantes de las búsquedas."

#: modules/module-info.php:717
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Gestiona y actualiza este y otros sitios WordPress desde un simple escritorio en WordPress.com. Puedes actualizar\n"
"\t\tlos plugins, configurarlos para que se actualicen automáticamente y (des)activarlos en base a un solo sitio o en lote\n"
"\t\tdesde wordpress.com/plugins. También puedes usar el nuevo, y amigable para móviles, editor de entradas en WordPress.com, así como\n"
"\t\ttambién ver y activar los temas instalados y crear o editar los menús del sitio."

#: modules/module-info.php:697
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Añadir y organizar el contenido que no se ajusta necesariamente a una entrada o una página estática como porfolios\n"
"\t\to recomendaciones. El contenido personalizado puede ser visible en unas URLs específicas o podrías añadirlas con shortcodes."

#: modules/module-info.php:658
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, and Yandex. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Verifica la propiedad de tu sitio con servicios como Google, Bing, Pinterest y Yandex. Esto te da acceso a\n"
"\t\tcaracterísticas avanzadas de estos servicios y a obtener acreditaciones de verificación."

#: modules/module-info.php:638
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing any HTML or coding."
msgstr ""
"Redacta entradas y comentarios con enlaces, listas y otros estilos usando caracteres normales y\n"
"\t\tsignos de puntuación. Una forma rápida y fácil de dar formato a los textos sin necesidad de ningún tipo de HTML o de codificación."

#: modules/module-info.php:618
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into regular readers."
msgstr ""
"Muestra a tus visitantes contenido relacionado con el contenido de tu sitio en la parte inferior de tus entradas. Esto les anima\n"
"\t\ta ver más contenido, explorar tu sitio y transformarlos en lectores habituales."

#: modules/module-info.php:598
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get your site back online."
msgstr ""
"Jetpack comprueba tu sitio cada cinco minutos y si detecta alguna caída recibirás un aviso de correo electrónico\n"
"\t\talertándote del problema, para que puedas actuar rápidamente para hacer que tu sitio esté online de nuevo."

#: modules/module-info.php:578
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login mechanism for your site."
msgstr ""
"Tus usuarios podrán conectarse a tu sitio con tu cuenta de WordPress.com.\n"
"\t\tEsto incluye identificación de dos factores por lo que el mecanismo de inicio de sesión es el más seguro para tu sitio."

#: modules/module-info.php:558
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"La forma más fácil de subir videos sin publicidad y sin marca a tu sitio. Obtén estadísticas de reproducción\n"
"\t\tdel vídeo y de las veces que se comparte. El reproductor es ligero y adaptable."

#: modules/module-info.php:538
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Elige entre un conjunto de opciones de visibilidad para los widgets de la barra lateral, como, por ejemplo, mostrarlos solo en ciertas categorías,\n"
"\t\tsolo en las páginas de error o solo en las páginas de los resultados de búsqueda. También puedes hacer lo contrario y ocultarlos en ciertas páginas."

#: modules/module-info.php:518
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Permite a tus lectores mostrar su aprecio por tus entradas u otro contenido. Los «me gusta» se muestran\n"
"\t\tdebajo de cada entrada y tus lectores también podrán revisar las entradas que les gustaron en WordPress.com."

#: modules/module-info.php:498
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Al añadir una galería de imágenes tendrás la opción de crear diseños en mosaico de estilo revista con tus fotos,\n"
"\t\tincluyendo diseños de mosaico (por defecto), cuadrados y circulares."

#: modules/module-info.php:438
msgid "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email client instead of using the post editor."
msgstr "Publica entradas en tu sitio escribiendo y mandando un correo electrónico desde cualquier cliente de correo electrónico, en vez de usar el editor de entradas."

#: modules/module-info.php:418
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"El desplazamiento infinito hace que se muestre el siguiente grupo de entradas automáticamente  cuando el lector se acerca\n"
"\t\tal final de la página. Esto ayuda a que tu lector vea más de tu contenido."

#: modules/module-info.php:378
msgid ""
"Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n"
"\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation."
msgstr ""
"Añade o reemplaza CSS a tu tema, incluidos estilos móviles, LESS y SaSS.\n"
"\t\tIncluye sintaxis coloreada, sangrías automáticas y validación de CSS inmediata."

#: modules/module-info.php:338
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically (but you can adjust that)."
msgstr ""
"Permite que tus visitantes usen sus cuentas de WordPress.com, Twitter o Facebook cuando comenten en\n"
"\t\ttu sitio. Jetpack se ajustará automáticamente al esquema de color de tu sitio (aunque puedes ajustarlo tú mismo)."

#: modules/module-info.php:317
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Crea sencillos formularios de contacto sin necesidad de código. Puedes tener varios formularios y cuando\n"
"\t \t un usuario lo envía, su mensaje te será enviado por correo electrónico directamente. Si Akismet está activo, los envíos se\n"
"\t \t filtrarán automáticamente en busca de spam."

#: modules/module-info.php:297
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access your site's content."
msgstr ""
"Autoriza aplicaciones y servicios para que se conecten de forma segura a tu sitio. Los desarrolladores pueden utilizar el sistema \n"
" de identificación OAuth2 \n"
"\t \t  y la API REST de WordPress.com para gestionar y acceder al contenido de tu sitio."

#: modules/module-info.php:276
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from millions of sites."
msgstr ""
"La mayoría de los sitios pueden recibir ataques de robots automatizados que intentan conectarse con propósitos\n"
" maliciosos.\n"
"\t \t Nosotros protegemos de forma automática accesos no autorizados mediante el uso de los datos de millones de sitios."

#: modules/module-info.php:235
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Un widget en la barra lateral permite a los visitantes suscribirse a tu sitio para que reciban un correo electrónico\n"
"\t \t cada vez que publicas nuevo contenido. Tus visitantes también pueden suscribirse a los comentarios de una entrada para seguir el ritmo de la conversación."

#: modules/module-info.php:214
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Añade tantos widgets personalizados como quieras arrastrando y soltando, y personaliza cada uno de acuerdo a tus necesidades, \n"
"\t \t incluyendo las líneas de tiempo de Twitter, las cajas de «me gusta» de Facebook, imágenes personalizadas, gravatares, galerías de mosaico, entradas recientes \n"
"\t \t o iconos sociales."

#: modules/module-info.php:193
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Los visitantes pueden compartir tus entradas en Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, imprimirlos,\n"
"\t\ty mandarlos por correo electrónico. Puedes configurar que los servicios se muestren como iconos, texto o ambos y algunos servicios, como Twitter,\n"
"\t\ttienen ajustes adicionales."

#: modules/module-info.php:171
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include  in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX es un potente lenguaje de marcado para escribir ecuaciones matemáticas y formulas complejas.\n"
"\t \t Jetpack combina el poder de LaTeX y la simplicidad de WordPress para ofrecerte lo último\n"
"\t \t en plataformas de blogs de matemáticas. Utiliza $latex tu código látex aquí$ o [latex]tu código látex aquí[/látex] \n"
"\t \t para incluirlo en tus entradas y comentarios. Disfruta de todo tipo de opciones y acepta a tu empollón interior."

#: modules/module-info.php:151
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the conversation going."
msgstr ""
"Recibirás avisos instantáneos en el escritorio de tu dispositivo móvil cuando alguien deje comentarios\n"
"\t\ten cualquiera de tus sitios. Responde directamente desde cualquier parte para mantener activa la conversación."

#: modules/module-info.php:131
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on your site."
msgstr ""
"Comparte y promociona automáticamente las entradas recién publicadas en Facebook, Twitter, Tumblr,\n"
"\t\ty LinkedIn. Puedes añadir conexiones para ti o para todos los usuarios de tu sitio."

#: modules/module-info.php:111
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack collects data about pageviews, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress.com."
msgstr ""
"Simples y concisas estadísticas de tu tráfico. Jetpack recoge datos de tus páginas vistas, «me gusta», comentarios,\n"
"\t\tubicaciones y las entradas más vistas. Revísalas en tu escritorio o en WordPress.com."

#: modules/module-info.php:91
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character counts."
msgstr ""
"Coge los enlaces cortos y simples de tus entradas y páginas utilizando el nombre de dominio compacto wp.me. Perfecto\n"
"\t \t para usar en Twitter, Facebook y mensajes de texto donde cada carácter cuenta."

#: modules/module-info.php:70
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Incrustra fácilmente y de manera segura medios de YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud y muchos más. Solo tienes que poner el shortcode directamente en el\n"
"\t\teditor y hacer clic en «Publicar»."

#: modules/module-info.php:50
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of your posts."
msgstr ""
"Mejora las imágenes sin formato de Gravatar con información sobre una persona (incluyendo un nombre, \n"
"\t \t biografía, fotos e información de contacto) cuando dejan un comentario en una de tus entradas."

#: modules/module-info.php:28
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with expert support."
msgstr ""
"Mantenemos una copia de seguridad diaria o en tiempo real de tu sitio de modo para que cuando se produzcan errores o accidentes, restaures tu\n"
"\t \t sitio desde cualquier lugar en cuestión de minutos. Los archivos de tu sitio se analizan periódicamente para buscar modificaciones\n"
" \n"
"\t \t sospechosas o no autorizadas que podrían poner en peligro tu seguridad y datos. En muchos casos, podemos solucionarlos\n"
"\t \t automáticamente (y te avisaremos). Cuando no podamos, se te proporcionará el apoyo de expertos."

#. Translators: first variable is a list followed by the last item, which is
#. the second variable. Example: dog, cat and bird.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:264
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:278
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s y %2$s"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:841
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1373
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Por favor, instala Aksimet."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:847
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1377
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Por favor, activa Akismet."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2642
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s necesita un nombre, url e icono de compartir."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2707
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s debe ser una cadena."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3263
msgid "Plugin found."
msgstr "Plugin encontrado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3050
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "No se pudieron comprobar actualizaciones de plugins de este sitio."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:194
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "No fue posible regenerar la dirección de Publicar por correo electrónico. Por favor, inténtalo más tarde."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3037
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Todos los plugins están actualizados. ¡Sigue con el buen trabajo!"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2689
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s debe ser un nombre de usuario de Twitter."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:525
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:643
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "El módulo de Jetpack solicitado está inactivo."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:541
msgid "Missing options."
msgstr "Ajustes no disponibles."

#: class.jetpack-modules-list-table.php:265
msgid "Feature Info"
msgstr "Información de la funcionalidad"

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:136
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "El módulo de Jetpack solicitado ya estaba inactivo."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:253
msgid "All modules activated."
msgstr "Todos los módulos activados."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3254
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "El plugin %s no está instalado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3248
msgid "This site has no plugins."
msgstr "Este sitio no tiene plugins."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1516
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1544
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Sitio no verificado por ningún servicio."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1599
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Necesitas registrarte para VaultPress."

#. Translators: the variable is a module name.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:283
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Falló la activación del módulo %s."
msgstr[1] "Falló la activación de los módulos %s."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:90
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no puso ser activado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3043
msgid "%s plugin need updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s plugin necesita actualizarse."
msgstr[1] "%s plugins necesitan actualizarse."

#. Translators: the variable is a module name.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:269
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "El módulo %s fue activado."
msgstr[1] "Los módulos %s fueron activados."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1355
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1401
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Clave de Akismet no válida. Por favor, contacta con el soporte."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:68
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:128
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:234
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:388
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:521
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:633
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no está disponible."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2587
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s debe ser un array con elementos visibles y ocultos."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:144
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "El módulo solicitado de Jetpack se ha desactivado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1310
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1471
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1504
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1590
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "El módulo solicitado de Jetpack no está activo."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3203
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "No fue posible mostrar los plugins."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:84
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "El módulo solicitado de Jetpack se ha activado."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1614
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr "VaultPress está activado y hará una copida de seguridad de tu sitio muy pronto."

#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:149
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "El módulo de Jetpack solicitado no ha podido ser desactivado."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:190
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible crear tu dirección para Publicar por Correo Electrónico. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:198
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible borrar las dirección de Publicar por correo electrónico. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2670
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s no es un registro personalizado de servicio compartido."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2660
msgid "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr "%s debe ser una cadena con el prefijo 'custom-' y seguida por un ID numérico."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2627
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s debe ser un array con el nombre a compartir, la url y el icono."

#. Translators: placeholder 1 is a parameter holding the services passed to
#. endpoint, placeholder 2 is a list of all Jetpack Sharing services
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2608
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "Los elementos visibles y ocultos de %1$s deben ser una lista de %2$s."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2596
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2636
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2664
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Fallo al cargar la dependencia obligatoria de Sharing_Service."

#. translators: placeholder is a unit of time (1 hour, 5 days, ...)
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1623
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Se ha hecho correctamente una copia de seguridad de tu sitio hace %s."

#. translators: %1$s is a comma separated list of services, and %2$s is a
#. single service name like Google, Bing, Pinterest, etc.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1565
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Tu sitio se ha verificado con %1$s y %2$s."

#. translators: %s is a service name like Google, Bing, Pinterest, etc.
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1553
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Tu sitio se ha verificado con %s."

#. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint
#. holding the role that will be checked, the second is a list of roles allowed
#. to see stats. The parameter is checked against this list.
#. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint
#. holding the post type where Sharing will be displayed, the second is a list
#. of post types where Sharing can be displayed
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2538
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2563
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s debe ser %2$s."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2250
msgid "Version."
msgstr "Versión."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2475
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s debe ser un array"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2004
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Servicios de compartir personalizados añadidos por el usuario."

#. Translators: first variable is the parameter passed to endpoint that holds
#. the list item, the second is a list of admitted values.
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2455
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s debe ser uno de %2$s"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2481
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s debe ser una lista de módulos válidos"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2016
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Borrar servicio de compartir personalizado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1200
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1294
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1369
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1648
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1687
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Parámetro no válido"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2408
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s debe ser true, false, 0 o 1."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1831
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1830
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2105
msgid "Google Search Console"
msgstr "Consolas de Google Search"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1971
msgid "Sharing Label"
msgstr "Etiqueta de Compartir"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2112
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Centro de Webmaster de Bing"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1783
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Activar o desactivar el tipo de entrada Portfolio de Jetpack."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1380
msgid "Was not able to unlink the user.  Please try again."
msgstr "No se pudo desconectar al usuario. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1915
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Crear entrada por correo electónico"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2119
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Verificación de sitio de Pinterest"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2445
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s no reconocido"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1331 _inc/jetpack-strings.php:686
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:328
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:71
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1177
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1508
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "EL ID de este sitio no existe."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1498
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Datos del sitio recibidos correctamente."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1952
msgid "Button Style"
msgstr "Estilo del botón"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2236
msgid "Do not track."
msgstr "No rastrear."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1917
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Borrar entradas por dirección de correo electrónico"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:45
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "¡Activa JavaScript para desvelar todo el potencial de Jetpack!"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1673
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Ajustes de Jetpack restablecidos."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1925
msgid "Protect API key"
msgstr "Clave de API de Protect"

#: modules/plugin-search.php:132
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2500
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s debe ser una cadena alfanumérica."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1916
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Regenerar entrada por correo electrónico"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1208
msgid "Was not able to disconnect the site.  Please try again."
msgstr "No fue posible desconectar el sitio. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1504
msgid "Failed fetching site data. Try again later."
msgstr "Falló la captura de los datos del sitio. Prueba de nuevo más tarde."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1790
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Número de entradas máximo a mostrar en la páginas de Portfolio."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1257
msgid "Unable to build the connect URL.  Please reload the page and try again."
msgstr "No ha sido posible construir la URL de conexión. Por favor, recarga la página e inténtalo de nuevo."

#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:61
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:63
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"No tienes los permisos de usuario suficientes para realizar esta acción.\n"
"\t\t\tPor favor, contacta con el administrador de tu sitio si crees que es un error."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1979
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Ver donde se muestran los botones"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1932
msgid "Protect global whitelist"
msgstr "Lista blanca global de Protección"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1691
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Falta el parámetro «type»."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:781
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Parámetro «notice» no encontrado."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:777
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Parámetro «notice» no válido."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1804
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Número de entradas a mostrar como mucho en las páginas de recomendaciones."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1797
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Activar o desactivar el tipo de contenido recomendación de Jetpack."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:40
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Tienes JavaScript desactivado"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2229
msgid "Blog ID."
msgstr "ID del blog."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1942
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Los servicios que están activos y los que están ocultos tras un botón"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1870
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Enviar un aviso por correo electrónico cuando a alguien le gusta una entrada"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2426
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s debe ser un número entero positivo."

#: _inc/jetpack-strings.php:715
msgid "Search for a Jetpack feature."
msgstr "Buscar una característica de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:711 _inc/jetpack-strings.php:714
msgctxt "Navigation item."
msgid "At a Glance"
msgstr "De un vistazo"

#: _inc/jetpack-strings.php:382
msgid "Configure your Security Scans"
msgstr "Configura tus exploraciones de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:493
msgid "Hide the stats smiley face image"
msgstr "Oculta la imágen de la carita feliz de las estadísticas"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1063
#: _inc/jetpack-strings.php:472 _inc/jetpack-strings.php:696
msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift"
msgstr "La aplicación Android para WordPress recibe un enorme estiramiento facial"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1043
#: _inc/jetpack-strings.php:469 _inc/jetpack-strings.php:695
msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available"
msgstr "Gran actualización de iPhone/Ipad disponible"

#: _inc/jetpack-strings.php:694
msgid "Subscriber"
msgstr "Suscriptor"

#: _inc/jetpack-strings.php:475 _inc/jetpack-strings.php:697
msgid "Upgrade Focus: VideoPress For Weddings"
msgstr "Mejora Focus: VideoPress para bodas"

#: _inc/jetpack-strings.php:703
msgid "WordPress.com Likes are:"
msgstr "Los «Me gusta» de WordPress.com están:"

#: _inc/jetpack-strings.php:183
msgid "A few catchy words to motivate your visitors to comment."
msgstr "Expresiones pegadizas para motivar a tus lectores a comentar."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: _inc/jetpack-strings.php:410
msgid "Whitelisted IP addresses"
msgstr "Lista blanca de direcciones IP"

#: _inc/jetpack-strings.php:638
msgid "{{p}}Would you mind telling us why you did not complete the Jetpack connection in this {{a}}2 question survey{{/a}}?{{/p}}{{p}}A Jetpack connection is required for our free security and traffic features to work.{{/p}}"
msgstr "{{p}}¿Te importaría decirnos por qué no has completado la conexión con Jetpack en esta {{a}}encuesta de 2 preguntas?{{/a}}{{/p}}{{p}}La conexión con Jetpack es obligatoria para que funcionen nuestras características gratuitas de tráfico y seguridad.{{/p}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:637
msgid "Cheatin' uh?"
msgstr "¿Haciendo trampas?"

#: _inc/jetpack-strings.php:534 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

#: _inc/jetpack-strings.php:533 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgctxt "verb"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: _inc/jetpack-strings.php:536
msgid "Regenerate address"
msgstr "Regenerar dirección"

#: _inc/jetpack-strings.php:535
msgid "Highlight and copy the following text to your clipboard:"
msgstr "Resalta y copia el siguiente texto a tu portapapeles:"

#: _inc/jetpack-strings.php:783
msgid "Skip to recommended features"
msgstr "Saltar a las características recomendadas"

#: _inc/jetpack-strings.php:649
msgid "Your Jetpack is already connected."
msgstr "Tu Jetpack ya está conectado."

#: _inc/jetpack-strings.php:648
msgid "Welcome to {{s}}Jetpack %(jetpack_version)s{{/s}}!"
msgstr "Bienvenido a {{s}}Jetpack %(jetpack_version)s{{/s}}!"

#: _inc/jetpack-strings.php:622
msgid "You are currently running a development version of Jetpack."
msgstr "En este momento estás ejecutando una versión de desarrollo de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:651
msgid "You're fueled up and ready to go."
msgstr "Estás completo de combustible y listo para ir."

#: _inc/jetpack-strings.php:623
msgid "Submit Beta feedback"
msgstr "Envía tus sugerencias"

#: _inc/jetpack-strings.php:650
msgid "You're fueled up and ready to go, Jetpack is now active."
msgstr "Estás hasta arriba de combustible y listo para ir, ahora Jetpack está activo."

#: _inc/jetpack-strings.php:621
msgid "Let us know!"
msgstr "¡Háznolo saber!"

#: _inc/jetpack-strings.php:620
msgid "What would you like to see on your Jetpack Dashboard?"
msgstr "¿Qué te gustaría ver en el Escritorio de tu Jetpack?"

#: _inc/jetpack-strings.php:601
msgctxt "Navigation item."
msgid "Reset Options (dev only)"
msgstr "Restablecer ajustes (solo en versiones de desarrollo)"

#: _inc/jetpack-strings.php:342
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVO"

#: _inc/jetpack-strings.php:5
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:56
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:488 _inc/jetpack-strings.php:582
msgid "Activate Site Stats"
msgstr "Activar estadísticas del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:485 _inc/jetpack-strings.php:579
msgid "Jetpack Stats Icon"
msgstr "Icono de estadísticas de Jeptpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:617
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: _inc/jetpack-strings.php:612
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:367
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Términos del servicio de WordPress.com"

#. translators: Referring to a number of page views
#: _inc/jetpack-strings.php:560
msgid "Views today"
msgstr "Visualizaciones hoy"

#: _inc/jetpack-strings.php:584
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"

#: _inc/jetpack-strings.php:585
msgid "Months"
msgstr "Meses"

#: _inc/jetpack-strings.php:605
msgctxt "Navigation item. Noun. Links to a debugger tool for Jetpack."
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: _inc/jetpack-strings.php:583
msgid "Days"
msgstr "Días"

#: _inc/jetpack-strings.php:593
msgid "Link to WordPress.com"
msgstr "Conecta con WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:615
msgctxt "Shorthand for Privacy Policy."
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: _inc/jetpack-strings.php:592
msgid "Unlink me from WordPress.com"
msgstr "Desconectame de WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:563
msgid "%(number)s View"
msgid_plural "%(number)s Views"
msgstr[0] "%(number)s visita"
msgstr[1] "%(number)s visitas"

#: _inc/jetpack-strings.php:200
msgid "Site Backups"
msgstr "Copias de seguridad del sitio"

#: _inc/jetpack-strings.php:572
msgid "Views: %(numberOfViews)s"
msgstr "VIsitas: %(numberOfViews)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:573
msgid "Click to view detailed stats."
msgstr "Haz clic para ver estadíticas detalladas."

#: _inc/jetpack-strings.php:614
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:370
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Automattic"

#: _inc/jetpack-strings.php:613
msgctxt "Shorthand for Terms of Service."
msgid "Terms"
msgstr "Términos"

#. translators: Referring to a number of comments
#: _inc/jetpack-strings.php:567
msgid "All-time comments"
msgstr "Todos los comentarios"

#: _inc/jetpack-strings.php:571
msgid "Week of %(date)s"
msgstr "Semana del %(date)s"

#. translators: Referring to a number of page views
#: _inc/jetpack-strings.php:562
msgid "Best overall day"
msgstr "El mejor día"

#: _inc/jetpack-strings.php:578
msgid "Something happened while loading stats. Please try again later or {{a}}view your stats now on WordPress.com{{/a}}"
msgstr "Algo pasó al cargar las estadísticas. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde o {{a}}ve tus estadísticas ahora en WordPress.com{{/a}}"

#. translators: Referring to a number of page views
#: _inc/jetpack-strings.php:565
msgid "All-time views"
msgstr "Visitas de todo el periodo"

#: _inc/jetpack-strings.php:568
msgid "{{button}}View detailed stats{{/button}}"
msgstr "{{button}}Ver más estadísticas{{/button}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:487 _inc/jetpack-strings.php:581
msgid "{{a}}Activate Site Stats{{/a}} to see detailed stats, likes, followers, subscribers, and more! {{a1}}Learn More{{/a1}}"
msgstr "¡{{a}}Activa las Estadísticas del sitio{{/a}} para ver estadísticas detalladas, «me gusta», seguidores, suscriptores y más! {{a1}}Aprende más{{/a1}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:616
msgid "Saving…"
msgstr "Guardando…"

#: _inc/jetpack-strings.php:98 _inc/jetpack-strings.php:108
#: _inc/jetpack-strings.php:164 _inc/jetpack-strings.php:175
#: _inc/jetpack-strings.php:745 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:14
#: _inc/blocks/editor-beta.js:14 _inc/blocks/editor.js:14
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:14
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: _inc/jetpack-strings.php:226
msgid "View your spam stats"
msgstr "Ver tus estadísticas de spam"

#: _inc/jetpack-strings.php:209
msgid "View your security dashboard"
msgstr "Ver tu escritorio de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:754 _inc/jetpack-strings.php:756
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Copias de seguridad en tiempo real"

#: _inc/jetpack-strings.php:121
msgid "The site is in Development Mode, so you can not connect to WordPress.com."
msgstr "El sitio está en el modo de desarrollo, así que no puedes conectarte a WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:124
msgid "Link your account to WordPress.com to get the most out of Jetpack."
msgstr "Conecta tu cuenta a WordPress.com para conseguir el máximo de Jetpack."

#: _inc/jetpack-strings.php:141
msgid "Plugin Updates"
msgstr "Actualizaciones de plugins"

#: _inc/jetpack-strings.php:151
msgid "Jetpack is actively blocking malicious login attempts. Data will display here soon!"
msgstr "Jetapck está bloqueando activamente intentos de acceso maliciosos. ¡Muy pronto se mostraran datos aquí mismo!"

#: _inc/jetpack-strings.php:152
msgid "Total malicious attacks blocked on your site."
msgstr "Total de ataques maliciosos bloqueados en tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:160 _inc/jetpack-strings.php:373
msgid "{{a}}Contact Support{{/a}}"
msgstr "{{a}}Contacta con soporte{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:147
msgid "All plugins are up-to-date. Awesome work!"
msgstr "Todos los plugins están actualizados. ¡Buen trabajo!"

#: _inc/jetpack-strings.php:159
msgid "{{a}}View details at VaultPress.com{{/a}}"
msgstr "{{a}}Ver detalles en VaultPress.com{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:154
msgid "{{a}}Activate Protect{{/a}} to keep your site protected from malicious sign in attempts."
msgstr "{{a}}Activa Protección{{/a}} para mantener tu sitio protegido de intentos de acceso malintencionados."

#: _inc/jetpack-strings.php:163
msgid "For automated, comprehensive scanning of security threats, please {{a}}install and activate{{/a}} VaultPress."
msgstr "Para la exploración automática y completa de las amenazas de seguridad, por favor, {{a}}instala y activa{{/a}} VaultPress."

#: _inc/jetpack-strings.php:133
msgid "Jetpack is monitoring your site. If we think your site is down, you will receive an email."
msgstr "Jetpack está supervisando tu sitio. Si creemos que tu sitio está caído, recibirás un correo electrónico."

#: _inc/jetpack-strings.php:131
msgid "Downtime monitor"
msgstr "Supervisión de inactividad"

#: _inc/jetpack-strings.php:161
msgid "No threats found, you're good to go!"
msgstr "No se han encontrado amenazas, ¡estás listo para empezar!"

#: _inc/jetpack-strings.php:146
msgid "{{a}}Turn on plugin autoupdates.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Activar las actualizaciones automáticas del plugin.{{/a}}"

#: _inc/jetpack-strings.php:158 _inc/jetpack-strings.php:371
msgid "Uh oh, %(number)s threat found."
msgid_plural "Uh oh, %(number)s threats found."
msgstr[0] "¡Vaya! Se ha encontrado %(number)s amenaza."
msgstr[1] "¡Vaya! Se han encontrado %(number)s amenazas."

#: _inc/jetpack-strings.php:93 _inc/jetpack-strings.php:117
#: _inc/jetpack-strings.php:134 _inc/jetpack-strings.php:171
#: _inc/jetpack-strings.php:368 _inc/jetpack-strings.php:370
msgid "Unavailable in Dev Mode."
msgstr "No disponible en el modo desarrollador."

#: _inc/jetpack-strings.php:130 _inc/jetpack-strings.php:291
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: modules/masterbar/masterbar.php:705 _inc/jetpack-strings.php:127
#: _inc/jetpack-strings.php:383
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:106
msgid "{{a}}View backup details{{/a}}."
msgstr "{{a}}Ver detalles de la copia de seguridad{{/a}}."

#: _inc/jetpack-strings.php:139 _inc/jetpack-strings.php:153
#: _inc/jetpack-strings.php:174 _inc/jetpack-strings.php:486
#: _inc/jetpack-strings.php:580
msgid "Unavailable in Dev Mode"
msgstr "No disponible en modo desarrollador"

#: _inc/jetpack-strings.php:102
msgctxt "Example: \"412 Spam comments blocked\""
msgid "Spam comments blocked."
msgstr "Comentarios de spam bloqueados."

#: _inc/jetpack-strings.php:66
msgid "%(slug)s has been activated."
msgstr "%(slug)s se ha activado."

#: _inc/jetpack-strings.php:72
msgid "Updated %(slug)s settings."
msgstr "Ajustes de %(slug)s actualizados."

#: _inc/jetpack-strings.php:107
msgid "To automatically back up your entire site, please {{a}}install and activate{{/a}} VaultPress."
msgstr "Para hacer automáticamente una copia de seguridad de tu sitio completo, por favor {{a}}instala y activa{{/a}} VaultPress."

#: _inc/jetpack-strings.php:71
msgid "Updating %(slug)s settings…"
msgstr "Actualizando %(slug)s ajustes…"

#: _inc/jetpack-strings.php:68
msgid "Deactivating %(slug)s…"
msgstr "Desactivando %(slug)s…"

#: _inc/jetpack-strings.php:67
msgid "%(slug)s failed to activate. %(error)s"
msgstr "%(slug)s falló al activarse. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:65
msgid "Activating %(slug)s…"
msgstr "Activando %(slug)s…"

#: _inc/jetpack-strings.php:74
msgid "Updating %(slug)s address…"
msgstr "Actualizando la dirección %(slug)s…"

#: _inc/jetpack-strings.php:73
msgid "Error updating %(slug)s settings. %(error)s"
msgstr "Error actualizando los ajustes %(slug)s. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:70
msgid "%(slug)s failed to deactivate. %(error)s"
msgstr "%(slug)s no se desactivaron. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:135
msgid "{{a}}Activate Monitor{{/a}} to receive email notifications if your site goes down."
msgstr "{{a}}Activa el supervisor{{/a}} para recibir avisos si tu sitio se cae."

#: _inc/jetpack-strings.php:104
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:69
msgid "%(slug)s has been deactivated."
msgstr "%(slug)s desactivado(s)."

#: _inc/jetpack-strings.php:100 _inc/jetpack-strings.php:110
#: _inc/jetpack-strings.php:143 _inc/jetpack-strings.php:157
#: _inc/jetpack-strings.php:162 _inc/jetpack-strings.php:173
#: _inc/jetpack-strings.php:297
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"

#: _inc/jetpack-strings.php:15 _inc/jetpack-strings.php:718
#: _inc/jetpack-strings.php:723
msgctxt "Navigation item."
msgid "Writing"
msgstr "Escritura"

#: _inc/jetpack-strings.php:8 _inc/jetpack-strings.php:9
#: _inc/jetpack-strings.php:713
msgctxt "Navigation item."
msgid "Plans"
msgstr "Planes"

#: _inc/jetpack-strings.php:59
msgid "Unlinking from WordPress.com"
msgstr "Desconectando de WordPress.com"

#: _inc/jetpack-strings.php:61
msgid "Error unlinking from WordPress.com. %(error)s"
msgstr "Error al desconectar de WordPress.com. %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:60
msgid "Unlinked from WordPress.com."
msgstr "Desconectado de WordPress.com."

#: _inc/jetpack-strings.php:52
msgid "Resetting Jetpack options…"
msgstr "Resetear opciones de jetpack"

#: _inc/jetpack-strings.php:75
msgid "Regenerated %(slug)s address ."
msgstr "Regenerar %(slug)s direcciones."

#: _inc/jetpack-strings.php:12 _inc/jetpack-strings.php:716
msgctxt "Navigation item."
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: _inc/jetpack-strings.php:6
msgid "At A Glance"
msgstr "De un vistazo"

#: _inc/jetpack-strings.php:4
msgctxt "Navigation item."
msgid "At A Glance"
msgstr "De un vistazo"

#: _inc/jetpack-strings.php:54
msgid "Options failed to reset."
msgstr "Fallo al restablecer las opciones."

#: _inc/jetpack-strings.php:53
msgid "Options reset."
msgstr "Ajustes restablecidos."

#: _inc/jetpack-strings.php:58
msgid "There was an error disconnecting Jetpack. Error: %(error)s"
msgstr "Ha ocurrido un error desconectando Jetpack. Error: %(error)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:76
msgid "Error regenerating %(slug)s address. %(error)s"
msgstr "Error regenerando la dirección %(slug). %(error)s"

#: modules/widgets/contact-info.php:267
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clave de API de Google Maps"

#. Translators: placeholder is a URL to support documentation.
#: modules/widgets/contact-info.php:275
msgid "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key."
msgstr "Google Now requiere una clave API para utilizar sus mapas en tu sitio. <a href=\"%s\">Consulta nuestra documentación</a> para obtener instrucciones sobre cómo obtener una clave."

#. Translators: placeholder is a Dailymotion username, linking to a Dailymotion
#. profile page.
#: modules/shortcodes/dailymotion.php:229
msgid "Uploaded by %s"
msgstr "Subido por %s"

#: modules/masterbar/masterbar.php:658
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"

#: modules/videopress/utility-functions.php:138
msgid "Invalid image URL"
msgstr "URL de imagen no válida"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:361
msgid "Maximum Width (px; 220 to 1200):"
msgstr "Ancho máximo (px; 220 a 1200):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:374
msgid "Height (px; at least 200):"
msgstr "Altura (px; como mínimo 200):"

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:26
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Se ha encontrado un error."

#: modules/videopress/class.videopress-cli.php:24
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Este vídeo se ha importado con ID de adjunto %d"

#: views/admin/network-settings.php:14
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:153
msgid "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr "Se necesita una cuenta de WordPress.com para acceder a este sitio. Haz clic en el botón para identificarte o crea una cuenta gratuita de WordPress.com."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:50
msgid "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr "Ya dispones de una cuenta en este sitio. Por favor, <a href=\"%1$s\">identifícate</a> con tu nombre de usuario y contraseña y luego conecta con WordPress.com."

#: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:177
msgid "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com."
msgstr "No hemos podido encontrar tu cuenta. Si ya dispones de una, asegúrate de que has conectado con WordPress.com."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:458
msgid "Portfolio Archive Title"
msgstr "Título del archivo de porfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:473
msgid "Portfolio Archive Content"
msgstr "Contenido del archivo de porfolio"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:489
msgid "Portfolio Archive Featured Image"
msgstr "Imagen destacada del archivo de porfolio"

#: class.jetpack.php:5303 class.jetpack.php:5333
msgid "Try again"
msgstr "Inténtalo de nuevo"

#: class.jetpack.php:5324
msgid "Checking"
msgstr "Comprobando"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1667
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1678
msgctxt "share to"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1678
msgid "Click to share on Telegram"
msgstr "Haz clic para compartir en Telegram"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1694
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1698
msgctxt "share to"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1698
msgid "Click to share on WhatsApp"
msgstr "Haz clic para compartir en WhatsApp"

#: modules/sso.php:509
msgid "Or"
msgstr "O"

#: modules/shortcodes/recipe.php:603
msgctxt "recipe"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: modules/shortcodes/recipe.php:224
msgctxt "recipe"
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"

#: modules/shortcodes/recipe.php:267
msgctxt "recipe"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/shortcodes/recipe.php:386
msgctxt "recipe"
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"

#: modules/sso.php:476
msgid "Log in as <span>%s</span>"
msgstr "Accede como <span>%s</span>"

#: modules/sso.php:491
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Acceder como un usuario diferente en WordPress.com"

#: modules/sso.php:498
msgid "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com account to %s."
msgstr "Ahora puedes ahorrar tiempo en el registro, al conectar tu cuenta de WordPress.com a %s."

#: modules/sso.php:514
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Accede con tu nombre de usuario y contraseña"

#: class.jetpack.php:7137
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Este usuario está vinculado y listo para volar con Jetpack."

#: class.jetpack.php:5253
msgid "JETPACK_CLIENT__HTTPS is set to NEVER"
msgstr "JETPACK_CLIENT__HTTPS se establece a NEVER"

#: class.jetpack.php:5266 class.jetpack.php:5271
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress no informó ningún soporte SSL"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:381
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:389
msgid "Infinite Scroll Behavior"
msgstr "Comportamiento del scroll infinito"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:415
msgid "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load posts"
msgstr "Actívalo para cargar las entradas a medida que navegas. Desmárcalo para mostrar un botón al que hacer clic para cargar entradas"

#: modules/infinite-scroll.php:88
msgid "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr "Marca la casilla anterior para guardar cada nuevo bloque de entradas cargados con scroll infinito como una página vista en Google Analytics."

#: class.jetpack.php:5299
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "El HTTPS saliente no funciona"

#: class.jetpack.php:5309
msgid "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>."
msgstr "Para obtener más ayuda prueba nuestro <a href=\"%1$s\">depurador de conexión</a> o los <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">trucos para solución de problemas</a>."

#: modules/shortcodes/recipe.php:208
msgctxt "recipe"
msgid "Servings"
msgstr "Partes"

#: modules/shortcodes/recipe.php:552
msgctxt "recipe"
msgid "Directions"
msgstr "Direcciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:485
msgid "Testimonial Archive Content"
msgstr "Contenido del archivo de recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:473
msgid "Testimonial Archive Title"
msgstr "Título del archivo de recomendaciones"

#: class.jetpack-connection-banner.php:207
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ocultar este aviso"

#: class.jetpack.php:5300
msgid "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or missing SSL libraries, or network issues."
msgstr "Tu sitio no se ha podido conectar con WordPress.com a través de HTTPS. Esto podría ser por una serie de razones, incluyendo certificados SSL defectuosos, bibliotecas SSL mal configuradas o ausentes, o problemas de red."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:29
msgid "Must specify Twitter Timeline id or username."
msgstr "Tienes que especificar el ID o nombre de usuario del timeline de Twitter."

#: modules/shortcodes/untappd-menu.php:44
msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode."
msgstr "No se ha especificado ubicación o ID de tema en el shortcode untappd-menu."

#: class.jetpack.php:5302
msgid "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to try again immediately: "
msgstr "Jetpack volverá a probar la compatibilidad con HTTPS una vez al día, pero puedes hacer clic aquí para intentarlo de nuevo ahora mismo: "

#: class.jetpack.php:5274
msgid "Response was not OK: "
msgstr "La respuesta fue negativa: "

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:87
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack no está activado en este sitio."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:243
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:89
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Gestionar plugins"

#: modules/widgets/top-posts.php:311
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more traffic?</a>"
msgstr "No hay entradas que mostrar. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">¿Quieres más tráfico?</a>"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:36
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "Shortcode de VideoPress"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:47
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Usar solo códecs Open Source (puede disminuir el rendimiento)"

#: modules/videopress/utility-functions.php:32
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "¡El GUID del vídeo no es válido!"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:42
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:178
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#. Translators: example of usage of this is "Start Video After 10 seconds"
#: modules/videopress/editor-media-view.php:41
msgid "Start Video After"
msgstr "Empezar vídeo después"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:38
msgid "Video Width"
msgstr "Ancho de vídeo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:37
msgid "Video ID"
msgstr "ID del vídeo"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:46
msgid "Loop video playback"
msgstr "Volver a reproducir automáticamente al terminar"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:45
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Reproducir vídeos cuando cargue la página"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:44
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Enlaza el título del vídeo a su URL en VideoPress.com"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:39
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:48
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Utilizar el reproductor flash heredado (no recomendado)"

#: modules/videopress/editor-media-view.php:43
msgid "High definition on by default"
msgstr "Activar alta definición por defecto"

#: modules/shortcodes/wufoo.php:103
msgid "Fill out my Wufoo form!"
msgstr "¡Rellena mi formulario Wufoo!"

#: _inc/jetpack-strings.php:639
msgid "You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Debes permanecer conectado a tu blog de WordPress mientras autorizas Jetpack."

#. translators: URLs to Jetpack support pages.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:106
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "Algunos temas y plugins tienen <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">conflictos conocidos</a> con Jetpack – consulta la <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">lista</a>. (También puedes buscar en <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">las páginas de soporte de Jetpack</a> o en <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\">el foro de soporte de Jetpack</a> para ver si otros han experimentado el problema y lo han solucionado.)"

#: _inc/jetpack-strings.php:640
msgid "We had an issue connecting Jetpack; deactivate then reactivate the Jetpack plugin, then connect again."
msgstr "Hemos tenido una incidencia conectando Jetpack; desactiva y vuelve a activar el plugin de Jetpack, luego conecta de nuevo."

#: _inc/jetpack-strings.php:641
msgid "There was an issue connecting your Jetpack. Please click \"Connect to WordPress.com\" again."
msgstr "Ha habido un problema al conectar con tu Jetpack. Por favor, haz clic en «Conecta con WordPress.com» de nuevo."

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "images"
msgstr "imágenes"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:295
msgid "An error occurred while downloading blog information"
msgstr "Un error ocurrió mientras se descargaba la información del blog"

#: modules/widgets/top-posts.php:105
msgid "Order Top Posts &amp; Pages By:"
msgstr "Ordena las entradas &amp; páginas populares por:"

#: modules/widgets/top-posts.php:108
msgid "Views"
msgstr "Visitas"

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1750
msgid "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging server</a>."
msgstr "Estás ejecutando Jetpack en un <a href=\"%s\" target=\"_blank\">servidor de staging</a>."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:595
msgid "No posts data returned by remote."
msgstr "No se han obtenido datos de las entradas."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget.php:42
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Se está obteniendo la información sobre este blog."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:107
msgid "Cannot load blog information at this time."
msgstr "No se puede cargar información del blog en este momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:128
msgid "Cannot load blog posts at this time."
msgstr "No se pueden cargar entradas del blog en este momento."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:243
msgid "You must specify a valid blog URL!"
msgstr "¡Debes especificar una URL válida para el blog!"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:313
msgid "Detailed information"
msgstr "Información detallada"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:285
msgid "An error occurred while downloading blog posts list"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se descargaba la lista de artículos del blog"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:534
msgid "Invalid site information returned from remote."
msgstr "Información del sitio no válida devuelta desde el remoto."

#: modules/theme-tools/social-menu.php:34
msgid "Social Menu"
msgstr "Menú Social"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:38
msgid "Facebook Page Plugin"
msgstr "Plugin de Página de Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:41
msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Usa el plugin de Página de Facebook para conectar visitantes con tu Página de Facebook"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:460
#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:476
msgid "Invalid remote response."
msgstr "Respuesta remota no válida."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:430
#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:441
msgid "An error occurred fetching the remote data."
msgstr "Se ha producido un error al obtener los datos remotos."

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:67
msgid "XML Sitemap"
msgstr "Mapa del sitio XML"

#: modules/module-headings.php:319
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Tráfico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1042
msgid "Click to share on Facebook"
msgstr "Haz clic para compartir en Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1739
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1757
msgctxt "share to"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/module-headings.php:166
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Mapas del sitio"

#. translators: %s is the name of a theme
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:129
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)."
msgstr "Si tu problema es desconocido o no causado por un plugin, prueba activando %s (el tema predeterminado de WordPress)."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:131
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme."
msgstr "Si tu problema es desconocido o no causado por un plugin, prueba activando el tema predeterminado de WordPress."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:134
msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "Si esto soluciona el problema, quizás algo en tu tema está roto. Avísa al autor del tema."

#. translators: %s is the name of a form field
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3167
msgid "%s requires at least one selection"
msgstr "%s requiere al menos una selección"

#: _inc/jetpack-strings.php:647
msgid "{{s}}Your Jetpack has a glitch.{{/s}}  We're sorry for the inconvenience. Please try again later, if the issue continues please contact support with this message: %(error_key)s"
msgstr "{{s}}Tu Jetpack tiene un problema.{{/s}} Lamentamos las molestias. Por favor, inténtalo más tarde. Si el problema continúa, por favor contacta con el soporte con este mensaje: %(error_key)s"

#. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:895
msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "<span>Autor:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:23
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Tienes que especificar un option_name"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:38
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Tienes que especificar un option_name aprobado"

#: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:19
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Tienes que especificar un option_value"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:172
msgid "All pages"
msgstr "Todas las páginas"

#: modules/comments/comments.php:507
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Los comentarios no están permitidos."

#: modules/protect.php:623
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr "Tu IP (%1$s) se ha marcado por posibles violaciones de seguridad."

#. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook.
#: modules/widgets/social-media-icons.php:263
msgid "%s username:"
msgstr "Nombre de usuario de %s:"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:64
msgid "Theme"
msgstr "Temas"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:241
msgid "Layout"
msgstr "Estructura"

#: modules/subscriptions/views.php:156
msgid "The email address has opted out of subscription emails. <br /> You can manage your preferences at <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"
msgstr "Se ha dado de baja la dirección de correo electrónico de los correos electrónicos de suscripción. <br /> Puedes gestionar tus preferencias en <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">subscribe.wordpress.com</a>"

#: modules/subscriptions/views.php:158 modules/subscriptions/views.php:164
#: modules/subscriptions/views.php:178 modules/subscriptions/views.php:194
msgid "Manage your email preferences."
msgstr "Gestiona las preferencias de correo electrónico."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:309
msgid "Testimonials list"
msgstr "Lista de recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:308
msgid "Testimonial list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:326
msgid "Project type list"
msgstr "Lista de tipos de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:355
msgid "Project tag list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:356
msgid "Project tag list"
msgstr "Lista de etiquetas de proyectos"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:307
msgid "Filter Testimonials list"
msgstr "Filtrar lista de recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/nova.php:232
msgid "Menu items list"
msgstr "Lista de elementos del menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:277
msgid "Filter projects list"
msgstr "Filtrar lista de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:278
msgid "Project list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:279
msgid "Projects list"
msgstr "Lista de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:325
msgid "Project type list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de tipos de proyectos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:150
msgid "Menu item labels list"
msgstr "Lista de etiquetas del elemento de menú"

#: modules/custom-post-types/nova.php:182
msgid "Menu section list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de secciones del menú"

#: modules/custom-post-types/nova.php:183
msgid "Menu section list"
msgstr "Lista de las secciones del menú"

#: modules/custom-post-types/nova.php:230
msgid "Filter menu items list"
msgstr "Filtrar lista de elementos de menú"

#: modules/custom-post-types/nova.php:231
msgid "Menu item list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de elementos del menú"

#: modules/custom-post-types/comics.php:232
msgid "Filter comics list"
msgstr "Filtrar lista de cómics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:233
msgid "Comics list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de cómics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:234
msgid "Comics list"
msgstr "Lista de cómics"

#: modules/custom-post-types/nova.php:149
msgid "Menu item label list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de etiquetas del elemento de menú"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1310
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:213
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:224
msgid "Checkbox with Multiple Items"
msgstr "Casilla de verificación con varios elementos"

#: class.jetpack-network.php:392
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Sitio correctamente conectado."

#: modules/plugin-search.php:219
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: views/admin/network-settings.php:31
msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"
msgstr "Permite a los administradores de sitio individuales gestionar sus propias conexiones (conectar y desconectar) a <a href=\"//wordpress.com\">WordPress.com</a>"

#. Author of the plugin
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#: _inc/jetpack-strings.php:57
msgid "Disconnecting Jetpack"
msgstr "Desconectando Jetpack"

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:6
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr "Comienza gestionando tu instalación multisitio de Jetpack conectándolo."

#: views/admin/must-connect-main-blog.php:4
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Empieza con Jetpack Multisite"

#: views/admin/network-settings.php:4
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "¡Actualizados los ajustes de red de Jetpack!"

#: views/admin/network-activated-notice.php:3
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack es activado por la red y los avisos no pueden ser omitidos."

#: views/admin/network-settings.php:15
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Estos ajustes afectarán a todos los sitios en la red."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://jetpack.com"
msgstr "https://jetpack.com"

#: views/admin/network-settings.php:36
msgid "Protect whitelist"
msgstr "Lista blanca de Protección"

#: modules/plugin-search.php:529 _inc/jetpack-strings.php:547
#: _inc/jetpack-strings.php:746 _inc/jetpack-strings.php:747
#: _inc/jetpack-strings.php:772 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Learn more"
msgstr "Aprende más"

#. Description of the plugin
msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Lleva el poder de WordPress.com a tu propia copia de WordPress.org. Jetpack te permite conectar tu blog a una cuenta de WordPress.com para utilizar las potentes características que normalmente solo están disponibles para los usuarios de WordPress.com."

#: views/admin/network-settings.php:12
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"

#: views/admin/network-settings.php:28
msgid "Sub-site override"
msgstr "Anulación manual de sub-sitios"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Disconnect your account"
msgstr "Desconectar tu cuenta"

#. Translators: Placeholder is the name of a widget.
#: modules/module-extras.php:84
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:229
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: modules/widgets/contact-info.php:75
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:50
msgid "A simple widget that displays social media icons."
msgstr "Un widget sencillo que muestra iconos de redes sociales."

#: modules/widgets/contact-info.php:254
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"

#: modules/widgets/image-widget.php:232
msgid "Alternate text:"
msgstr "Texto alternativo:"

#: modules/widgets/gallery.php:378 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Attachment Page"
msgstr "Página de adjuntos"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:229
msgid "Blog URL:"
msgstr "URL del Blog:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:158
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:470
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "Color del borde (hex)"

#: modules/widgets/image-widget.php:238
msgid "Caption:"
msgstr "Descripción:"

#: modules/widgets/gallery.php:377
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:290
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: modules/widgets/image-widget.php:245
msgid "Center"
msgstr "Center"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39
msgid "Choose Images"
msgstr "Elige las imágenes"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Contact Info"
msgstr "Información de contacto"

#: modules/widgets/goodreads.php:35
msgid "Currently Reading"
msgstr "Leyendo en este momento"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:291
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:303
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Personalizar dirección de correo electrónico"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:342
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:27
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Mostrar una versión pequeña de tu perfil de Gravatar"

#: modules/widgets/gallery.php:22
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "Mostrar una galería de fotos o presentación de diapositivas"

#: modules/widgets/image-widget.php:31
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostrar una imagen en tu barra lateral"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:34
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Despliega un widget oficial de Timeline de Twitter."

#: modules/widgets/top-posts.php:138
msgid "Display as:"
msgstr "Mostrar como:"

#: modules/widgets/goodreads.php:28
msgid "Display your books from Goodreads"
msgstr "Mostrar tus libros de Goodreads"

#: modules/widgets/contact-info.php:32
msgid "Display a map with your location, hours, and contact information."
msgstr "Muestra tu ubicación, horario e información de contacto."

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:33
msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog."
msgstr "Despliega un listado de las entradas recientes de otro blog de WordPress.com o con Jetpack."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:326
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Edita tu perfil"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:232
msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL."
msgstr "Ingresa la URL de un sitio de WordPress.com o de WordPress con Jetpack."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:143
msgid "Error loading profile"
msgstr "Error al cargar el perfil"

#: modules/widgets/contact-info.php:76
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:300
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la página de Facebook"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:105
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Feed(s) para mostrar:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:326
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Sígueme en Twitter"

#: modules/widgets/goodreads.php:25 modules/widgets/goodreads.php:79
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/widgets/goodreads.php:141
msgid "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:"
msgstr "Identificador de usuario numérico de Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instrucciones)</a>:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Perfil de Gravatar"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:157
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: modules/widgets/contact-info.php:74
msgid "Hours & Info"
msgstr "Horas e información"

#: modules/widgets/contact-info.php:319
msgid "Hours:"
msgstr "Horas:"

#: modules/widgets/image-widget.php:265
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Si está vacío, intentaremos determinar el tamaño de la imagen."

#: modules/widgets/image-widget.php:28
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: modules/widgets/image-widget.php:248
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alineación de imagen:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:163
msgid "Image Color:"
msgstr "Color de imagen:"

#: modules/widgets/top-posts.php:142
msgid "Image Grid"
msgstr "Cuadrícula de imagen"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Image Link"
msgstr "Enlace de imagen"

#: modules/widgets/top-posts.php:141
msgid "Image List"
msgstr "Lista de imágenes"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143
msgid "Image Size:"
msgstr "Tamaño de imagen:"

#: modules/widgets/image-widget.php:229
msgid "Image URL:"
msgstr "URL de la imagen:"

#: modules/widgets/image-widget.php:235
msgid "Image title:"
msgstr "Título de imagen:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "Imágenes:"

#: modules/widgets/goodreads.php:143
msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID."
msgstr "El ID de usuario no es válido. Verifícalo y vuelve a introducir tu ID de usuario numérico de Goodreads."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:68
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Parece que tu URL de Facebook está correctamente configurada. Por favor, márcalo en tus <a href=\"%s\">ajustes de widgets</a>."

#: modules/widgets/flickr/form.php:99 modules/widgets/social-icons.php:247
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:141
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: modules/widgets/image-widget.php:244
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "Enlace a:"

#: modules/widgets/image-widget.php:266
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL de enlace (cuando se hace clic sobre la imagen):"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:322
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Enlaces a servicios que usas por la web."

#: modules/widgets/contact-info.php:77
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Almuerzo: 11 a. m.-2 p. m. \n"
"Cena: Lu-Ju: 5 p. m.-11 p. m.; Vi-Sá: 5 p. m.-1 a. m."

#: modules/widgets/top-posts.php:99
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "Número máximo de mensajes para mostrar (no más de 10):"

#: modules/widgets/gallery.php:379 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Media File"
msgstr "Archivo multimedia"

#: modules/widgets/flickr/form.php:88 modules/widgets/social-icons.php:246
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:160
msgid "My Tweets"
msgstr "Mis tuits"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:444
msgid "No Borders"
msgstr "Sin Borde"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:434
msgid "No Footer"
msgstr "Sin Pie"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:424
msgid "No Header"
msgstr "Sin Encabezado"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:454
msgid "No Scrollbar"
msgstr "Sin barra de scroll"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:294
msgctxt "Noun"
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:291
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:295
msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\""
msgid "Role"
msgstr "Perfil"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:299
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:302
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\""
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:249
msgid "Number of Posts to Display:"
msgstr "Número de Entradas a Mostrar:"

#: modules/widgets/image-widget.php:271
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Abrir enlace en una nueva ventana/pestaña"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:259
msgid "Open links in new window/tab:"
msgstr "Abrir enlaces en una nueva ventana o pestaña:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:326
msgid "Opens in new window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:156
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:170
msgid "Personal Links"
msgstr "Enlaces personales"

#: modules/widgets/contact-info.php:309
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:160
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:177 _inc/jetpack-strings.php:445
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Entradas & Comentarios"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:20
msgid "RSS Links"
msgstr "Enlaces RSS"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "Orden aleatorio:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:202
msgid "Recent Posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:155
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: modules/widgets/image-widget.php:246
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: modules/widgets/goodreads.php:148
msgid "Shelf:"
msgstr "Estante:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:320
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostrar enlaces de cuenta"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:218
msgid "Show Cover Photo"
msgstr "Mostrar foto de la portada"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:267
msgid "Show Excerpts:"
msgstr "Mostrar Extractos:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:200
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostrar caras"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:263
msgid "Show Featured Image:"
msgstr "Mostrar Imagen Destacada:"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:211
msgid "Show Page Posts."
msgstr "Mostrar las entradas de la página."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:311
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostrar enlaces personales"

#: modules/widgets/contact-info.php:260
msgid "Show map"
msgstr "Mostrar mapa"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:202
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostrar el perfil de las fotos en el complemento."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:336
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "o"

#: modules/widgets/top-posts.php:40
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "Muestra tus entradas y páginas más vistas."

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:161
msgid "Silver"
msgstr "Gris"

#: modules/widgets/social-icons.php:245 modules/widgets/rsslinks-widget.php:139
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:55
msgid "Social"
msgstr "Sociales"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:184
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Suscribirse a %s"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Enlaces de texto & imagen"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Text Link"
msgstr "Enlace de texto"

#: modules/widgets/top-posts.php:140
msgid "Text List"
msgstr "Lista de texto"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:177
msgid "The widget only works with Facebook Pages."
msgstr "El widget sólo funciona con páginas de Facebook."

#: modules/widgets/gallery.php:370
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaico"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:483
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "Tema del Timeline:"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:224
#: modules/widgets/flickr/form.php:3
#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2
#: modules/widgets/google-translate.php:173
#: modules/widgets/contact-info.php:249 modules/widgets/my-community.php:88
#: modules/widgets/goodreads.php:137 modules/widgets/blog-stats.php:93
#: modules/widgets/social-icons.php:253 modules/widgets/search.php:946
#: modules/widgets/social-media-icons.php:246 modules/widgets/top-posts.php:94
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:348 modules/widgets/authors.php:223
#: modules/widgets/upcoming-events.php:42
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: modules/widgets/top-posts.php:170
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "Top de entradas y páginas más vistas se calcula a partir de las estadísticas de las últimas 24-48 horas. Por lo que tarda un tiempo en cambiar."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:31
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:97
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Timeline de Twitter"

#: modules/widgets/top-posts.php:114
msgid "Types of pages to display:"
msgstr "Tipos de páginas que deben mostrarse:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:289
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Seleccionar --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:270
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:270
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:212
msgid "Verified Services"
msgstr "Servicios verificados"

#: modules/widgets/social-media-icons.php:134
msgid "View %1$s&#8217;s profile on %2$s"
msgstr "Ver perfil de %1$s en %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:134
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Ver perfil completo &rarr;"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:267
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:306
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "es"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:72
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Tienes que seleccionar qué se muestra en este <a href=\"%s\">widget del perfil de Gravatar</a>."

#: modules/widgets/goodreads.php:34
msgctxt "past participle: books I have read"
msgid "Read"
msgstr "Leido"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:270
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "%s si:"

#: modules/widgets/top-posts.php:38 modules/widgets/top-posts.php:45
#: modules/widgets/top-posts.php:498
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Entradas y Páginas Populares"

#: modules/widgets/goodreads.php:60
msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full instructions</a>."
msgstr "Necesitas tener un ID numérico de usuario para que el <a href=\"%1$s\">widget de Goodreads </a> funcione correctamente <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Instrucciones</a>."

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:400
msgid "Twitter Username:"
msgstr "Nombre de usuario de Twitter:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Image Settings:"
msgstr "Ajustes de imagen:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:326
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "¿Qué es un gravatar?"

#: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:31
msgid "Display WordPress Posts"
msgstr "Muestra entradas de WordPress"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:83
msgid "Automatic Update"
msgstr "Actualización automática"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:285
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Selecciona un usuario o selecciona «personalizar» e introduce una dirección de correo personalizada."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:298
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:14
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Enlaces a los feeds RSS de tu blog"

#: modules/widgets/goodreads.php:36
msgctxt "my list of books to read"
msgid "To Read"
msgstr "Para leer"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:464
msgid "Transparent Background"
msgstr "Fondo transparente"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:414
msgid "Layout Options:"
msgstr "Opciones de diseño:"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:313
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Los enlaces a webs, blogs o cualquier otro sitio ayudan a describir quién eres."

#. Translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views
#. Views".
#: modules/stats.php:1328
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s Vistas"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:215
msgid "%s Error"
msgstr "%s Error"

#: modules/theme-tools/social-links.php:216
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Elegir &mdash;"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:112
msgid "404 error page"
msgstr "página con error 404"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:359
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> no es un sitio permitido."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19
msgid "Add logo"
msgstr "Añadir logotipo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:64
msgid "All author pages"
msgstr "Las páginas de los autores"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:44
msgid "All category pages"
msgstr "Todas las páginas de categoría"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:103
msgid "All date archives"
msgstr "Los archivos de fecha"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "All tag pages"
msgstr "Todas las páginas de la etiqueta"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:111
msgid "Archive page"
msgstr "Página de archivo"

#: modules/subscriptions/views.php:33
msgid "Blog Subscriptions"
msgstr "Suscripciones al blog"

#: modules/subscriptions.php:344
msgid "Blog follow email text"
msgstr "Texto de correo electrónico de seguimiento de blog"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar logotipo"

#: modules/stats.php:1045
msgid "Chart stats by"
msgstr "Gráfica de estadísticas por"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21
msgid "Choose logo"
msgstr "Seleccionar logotipo"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:259 modules/widgets/gallery.php:372
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: modules/subscriptions.php:352
msgid "Comment follow email text"
msgstr "Comentar el siguiente texto de correo electrónico"

#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:61
#: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:68
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "No se pudo obtener un token de carga para VideoPress. Por favor, intenta más tarde."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2219
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Cuenta las p&#225;ginas vista de los usuarios registrados logueados."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Daily archives"
msgstr "Archivos diarios"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:98
msgid "Display Header Text"
msgstr "Mostrar texto de cabecera"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:294
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1813
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "Mostrar todas las fotos de tu galería en un mosaico moderno."

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:355
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "Mostrar el menú de compartir y permitir a los espectadores insertar o descargar este vídeo"

#: modules/subscriptions.php:149
msgid "Don&#8217;t send this to subscribers"
msgstr "No enviar esto a los suscriptores"

#: modules/widgets/contact-info.php:314 modules/subscriptions/views.php:392
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo electrónico:"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:480
#: modules/theme-tools/featured-content.php:495
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido Destacado"

#: modules/subscriptions.php:292
msgid "Follow Comments"
msgstr "Seguir comentarios"

#: modules/subscriptions.php:497
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texto de introducción que se envía cuando alguien sigue una entrada de tu blog. (La información del sitio y de la confirmación se añadirán automáticamente por ti)."

#: modules/subscriptions.php:491
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "Texto de introducción que se envía cuando alguien sigue tu blog. (Se añadirán automáticamente la información del sitio y de confirmación)."

#: modules/subscriptions.php:147
msgid "Jetpack Subscriptions:"
msgstr "Suscripciones a Jetpack:"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:859
msgid "Loading video..."
msgstr "Cargando vídeo..."

#: modules/stats.php:585
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Cargando&hellip;"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:198
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Ubicación del archivo de video en formato Ogg."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:60
msgid "Logged In"
msgstr "Sesión como"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:61
msgid "Logged Out"
msgstr "La sesión"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:129
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:361
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "No se encontraron datos para el identificador VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24
msgid "No logo set"
msgstr "No se ha establecido ningún logotipo"

#: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:195
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Dirección del archivo OGG"

#: modules/subscriptions/views.php:681
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Texto opcional para mostrar a tus lectores:"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:593
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Requiere JavaScript para ver a%s."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:252
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Por favor, verifica tu fecha de nacimiento."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:125
msgid "Post type:"
msgstr "Entrada personalizada:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:110
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:359
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "El Editor limita la reproducción de videos embebidos."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23
msgid "Remove logo"
msgstr "Quitar logotipo"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:113
msgid "Search results"
msgstr "Buscar resultados"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2208
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecciona los roles que podr&#225;n ver los informes de estad&#237;sticas."

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20
msgid "Set as logo"
msgstr "Establecer como logotipo"

#: modules/stats.php:1058
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostrar las entradas más populares sobre"

#: modules/stats.php:1071
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Mostrar términos de búsqueda populares sobre"

#: modules/subscriptions/views.php:716
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "¿Mostrar numéro total de suscriptores? (%s suscriptor)"
msgstr[1] "¿Mostrar numéro total de suscriptores? (%s suscriptores)"

#: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:271
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sitio"

#: modules/stats.php:1357 modules/stats.php:1382
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Lo sentimos, nada que mostrar."

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:258 modules/widgets/gallery.php:371
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaicos cuadrados"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:139
msgid "Static page:"
msgstr "Página estática:"

#: modules/stats.php:878 modules/stats.php:1700
#: modules/masterbar/masterbar.php:905
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"

#: modules/stats.php:1097 modules/videopress/class.videopress-player.php:305
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:92
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1845
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: modules/subscriptions/views.php:572 extensions/blocks/revue/revue.php:148
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: modules/subscriptions/views.php:689
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Suscribirse a marcador de posición:"

#: modules/subscriptions/views.php:569
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Suscríbete al blog por correo electrónico"

#: modules/subscriptions/views.php:705
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Texto del mensaje de operación correcta:"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:536
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:357
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "El plugin VideoPress no a podido comunicar con los servidores de VideoPress. La causa de este error es probablemente un plugin mal configurado. Por favor vuelve a instalar or actualizar el plugin."

#: modules/subscriptions/views.php:153
msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again."
msgstr "El correo electrónico que has introducido no es válido. Comprueba e inténtalo de nuevo."

#: modules/subscriptions/views.php:204
msgid "There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Se produjo un error al suscribirse. Inténtalo de nuevo."

#: modules/subscriptions.php:484
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "Estos ajustes modifican los correos electrónicos enviados desde tu blog a los seguidores."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:252
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Este vídeo está destinado a público adulto."

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:257
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "Mosaico"

#: modules/stats.php:1378
msgid "Top Searches"
msgstr "Lo más buscado"

#: modules/stats.php:880
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visitas de 48 horas. Haz clic para m&#225;s Estad&#237;sticas del Sitio."

#: modules/widgets/image-widget.php:226 modules/subscriptions/views.php:673
msgid "Widget title:"
msgstr "Título de la aplicación:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:106
msgid "Yearly archives"
msgstr "Archivo anual"

#: modules/stats.php:1013
msgid "day"
msgstr "día"

#: modules/stats.php:1015
msgid "month"
msgstr "mes"

#: modules/stats.php:1018
msgid "the past day"
msgstr "ayer"

#: modules/stats.php:1020
msgid "the past month"
msgstr "el mes pasado"

#: modules/stats.php:1021
msgid "the past quarter"
msgstr "el trimestre pasado"

#: modules/stats.php:1019
msgid "the past week"
msgstr "la semana pasada"

#: modules/stats.php:1022
msgid "the past year"
msgstr "el año pasado"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:560
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:585
msgid "this video"
msgstr "este vídeo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:448
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Ver: %s"

#: modules/stats.php:1014
msgid "week"
msgstr "semana"

#: modules/stats.php:600
msgid "View Site Stats without JavaScript"
msgstr "Ver estadísticas del sitio sin JavaScript"

#: modules/stats.php:599
msgid "Your Site Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "Las estadísticas de tu sitio funcionan mejor con JavaScript activado."

#: modules/stats.php:1428
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "No ha sido posible obtener tus estadísticas en este momento. Por favor actualiza la página para intentarlo nuevamente."

#: modules/stats.php:1435
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "No hemos podido mostrar tus estadísticas. Por favor, vuelve a cargar esta página para intentarlo de nuevo. Si persiste este error, por favor, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">contacta con soporte</a>. En tu informe incluye la siguiente información, por favor."

#: modules/subscriptions/views.php:573
msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing."
msgstr "¡Operación realizada correctamente! Se acaba de enviar un correo electrónico para confirmar tu suscripción. Revísalo y confirma tu suscripción."

#: modules/subscriptions.php:337
msgid "Follower Settings"
msgstr "Ajustes de seguidores"

#: modules/theme-tools/featured-content.php:575
msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance &rarr; Customize</a>."
msgstr "Los ajustes de contenido destacado se han movido a <a href=\"%s\">Apariencia &rarr; Personalizar</a>."

#: modules/stats.php:1353
msgid "Top Posts"
msgstr "Entradas más visitadas"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:260
msgid "Tiled Columns"
msgstr "Mosaicos"

#: modules/subscriptions.php:503
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hola.\n"
"\n"
"Te has suscrito recientemente a una de las entradas. Esto significa que recibirás un correo electrónico cuando se publiquen nuevos comentarios.\n"
"\n"
"Para activar la suscripción haz clic abajo en confirmar.  Si crees que esto es un error, ignora este mensaje y no te molestaremos de nuevo."

#: modules/subscriptions.php:502
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"Hola.\n"
"\n"
"Te has suscrito recientemente a las entradas de este sitio. Esto significa que recibirás cada nueva entrada por correo electrónico.\n"
"\n"
"Para activar la suscripción elige abajo confirmar. Si crees que esto es un error, ignora este mensaje y no te molestaremos de nuevo."

#: _inc/jetpack-strings.php:231
msgid "Upload videos"
msgstr "Subir vídeos"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:852
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Este vídeo necesita <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> para reproducirse."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:362
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "No tienes suficiente <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">nivel de libertad</a> para ver este vídeo. Apoya al software libre y actualiza."

#: modules/theme-tools/featured-content.php:496
msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area."
msgstr "Destaca de manera fácil todas las entradas con la <a href=\"%1$s\">etiqueta «featured»</a> o la etiqueta de tu elección. Su tema es compatible con hasta %2$s entradas en el área de contenido destacado."

#: modules/subscriptions/views.php:570
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir avisos de nuevas entradas."

#: modules/subscriptions/views.php:27
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Añade un formulario de registro de correo electrónico para que tus lectores se suscriban a tu blog."

#: modules/subscriptions.php:725
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Recibir un correo electrónico con los siguientes comentarios a esta entrada."

#: modules/subscriptions.php:744
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Recibir un correo electrónico con cada nueva entrada."

#: modules/subscriptions/views.php:34 modules/subscriptions.php:277
msgid "Follow Blog"
msgstr "Seguir el blog"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2243
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Ocultar la imagen smiley añadida por las estadísticas."

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:109
#: _inc/jetpack-strings.php:444
msgid "Front page"
msgstr "Página de inicio"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:142
msgid "All taxonomy pages"
msgstr "Todas las páginas de taxonomía"

#. translators: %s: number of folks following the blog
#: modules/subscriptions/views.php:385 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Únete a %s suscriptor"
msgstr[1] "Únete a otros %s suscriptores"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:105
msgid "Monthly archives"
msgstr "Archivos mensuales"

#: modules/subscriptions/views.php:697
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Botón de suscripción:"

#: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:78
msgid "Website Verification Services"
msgstr "Servicios de verificación de web"

#: modules/stats.php:598
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Mira las estadísticas en WordPress.com ahora"

#: modules/subscriptions.php:365
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Elige si tus visitantes pueden suscribirse a tus entradas, comentarios o a ambos."

#: modules/subscriptions.php:268
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Ajustes de suscripciones de Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:380
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2041
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostrar la opción <em>«seguir el blog»</em> en el formulario de comentarios"

#: modules/subscriptions.php:395
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2048
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostrar la opción <em>«seguir los comentarios»</em> en el formulario de comentarios"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:99
msgid " (Opens in new window)"
msgstr " (Se abre en una ventana nueva)"

#. translators: included in email when post is shared via email. First item is
#. sender's name. Second is sender's email address.
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:105
msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:"
msgstr "%1$s (%2$s) cree que puedes estar interesado en la siguiente entrada:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:256
msgid "Add a new service"
msgstr "Añadir un servicio nuevo"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:248
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Añade a tu blog botones para compartir y permitir a tus visitantes que compartan la entrada con sus amigos."

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:248
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avanzado. Si marcas esta opción, es necesario incluir estos archivos en tu tema de forma manual para asegurar que los enlaces para compartir funcionen."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:529
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "Ocurrió un error al crear tu nuevo servicio para compartir, por favor, comprueba que diste una información válida."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:254
msgid "Available Services"
msgstr "Servicios disponibles"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:386
msgid "Button style"
msgstr "Estilo de botón"

#: modules/sso.php:427
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr "No se puede negociar con subpeticiones de cookies, ya que los encabezados ya han sido enviados."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1176
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Haz clic para utilizar ¡Publica Esto!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1108
msgid "Click to print"
msgstr "Haz clic para imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1228
msgid "Click to share on %s"
msgstr "Haz clic para compartir en %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1521
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Haz clic para compartir en Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Haz clic para compartir en Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1421
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Haz clic para compartir en Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:774
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Haz clic para compartir en Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:537
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:499
msgid "Create Share Button"
msgstr "Crear botón de compartir"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:246
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1997
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Desactiva CSS y JS"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:288
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Arrastrar y soltar aquí los servicios disponibles."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:255
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Arrastra al espacio inferior los servicios que quieras activar."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:282
msgid "Enabled Services"
msgstr "Servicios activados"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:493
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Escribe la URL de un icono de 16x16px que quieras usar para este servicio."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:975
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: _inc/jetpack-strings.php:786 _inc/jetpack-strings.php:789
#: _inc/jetpack-strings.php:794
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1293
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:389
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1962
msgid "Icon + text"
msgstr "Icono + texto"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:390
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1963
msgid "Icon only"
msgstr "Sólo el icono"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:62
msgid "Invalid JSON"
msgstr "JSON no válido"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:893
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:314
msgid "Live Preview"
msgstr "Vista previa"

#: modules/sso.php:520 modules/sso.php:876
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Accede con WordPress.com"

#: modules/sso.php:282 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2032
msgid "Match by Email"
msgstr "Correspondencia por correo electrónico"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:329 modules/sharedaddy/sharing.php:365
#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:856
msgid "More"
msgstr "Más"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:392
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1965
msgid "Official buttons"
msgstr "Botones oficiales"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1458 _inc/jetpack-strings.php:506
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:270
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "Te avisamos de que tus servicios han sido limitados ya que tu página web es privada."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1611
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1629
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:609
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "La entrada no fue enviada. ¡Comprueba tus direcciones de correo electrónico!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1126
msgid "Press This"
msgstr "Publicar esto"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1104
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:856
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1301
msgid "Remove Service"
msgstr "Eliminar el servicio"

#: modules/sso.php:252 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2025
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "La autentificación en dos pasos es obligatoria"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:605
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:573
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Enviar a dirección de correo electrónico"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:475
msgid "Service name"
msgstr "Nombre de servicio"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:285
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Los servicios arrastrados aquí aparecerán de forma individual."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:299
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Los servicios arrastrados aquí estarán ocultos tras un botón de compartir."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:858
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1417
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Compartir en Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:63
msgid "Shared Post"
msgstr "Entrada compartida"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:481
msgid "Sharing URL"
msgstr "Compartiendo URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:317
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "Compartir está desactivado. Añade servicios arriba para activarlo."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:397
msgid "Sharing label"
msgstr "Texto de Compartir"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:73 modules/widgets/gallery.php:373
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentación"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:617
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Lo sentimos, tu blog no puede compartir entradas por correo electrónico."

#: modules/shortcodes/crowdsignal.php:191
#: modules/shortcodes/crowdsignal.php:501
msgid "Take Our Survey"
msgstr "Realiza nuestra encuesta"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:391
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1964
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:61
msgid "The response parameter is invalid or malformed"
msgstr "El parámetro de respuesta no es válido o no se ha formado bien"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:59
msgid "The secret parameter is invalid or malformed"
msgstr "El parámetro secreto no es válido o no se ha formado bien"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:58
msgid "The secret parameter is missing"
msgstr "Falta el parámetro secreto"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
msgid "This post has been shared!"
msgstr "¡Este artículo ha sido compartido!"

#: modules/shortcodes/presentations.php:250
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "No se pudo iniciar esta presentación. Intenta actualizar la página o utiliza otro navegador."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:212
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "El pase de diapositivas requiere JavaScript."

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:633
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1388
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:642
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:68
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1288
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:63
msgid "Unexpected response"
msgstr "Respuesta inesperada"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1258
msgid "Untitled Post"
msgstr "Entrada sin título"

#: modules/shortcodes/instagram.php:116 modules/shortcodes/instagram.php:124
msgid "View on Instagram"
msgstr "Ver en Instagram"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:216
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "&#161;Atenci&#243;n! &#161;No encontramos el soporte Multibyte!"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1593
msgid "With 1 comment"
msgid_plural "With %s comments"
msgstr[0] "Con 1 comentario"
msgstr[1] "Con %s comentarios"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:485
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Puedes añadir las siguientes variables a la URL para compartir tu servicio:"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:536
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Has compartido esta entrada con %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:584
msgid "Your Email Address"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:455
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:560
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1042
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:907
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1521
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1634
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1176
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publica Esto"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1108
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:863
msgctxt "share to"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1421
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:774
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:907
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Haz clic para compartir en LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1634
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "Haz clic para compartir en Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:560
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Haz clic para enviar por correo electrónico a un amigo"

#: modules/shortcodes/presentations.php:266
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr "¡Haz clic para activar la reproducción automática de la presentación!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:225 modules/sharedaddy/sharing-service.php:24
msgid "Share this:"
msgstr "Comparte esto:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:217
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Este plugin funcionará sin él, pero el soporte de caracteres multibyte se utilizará <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">si está disponible</a>. Es posible que veas pequeños problemas con los tuits y otros servicios para compartir."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1549
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1572
msgctxt "in {category/tag name}"
msgid "In \"%s\""
msgstr "En «%s»"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:613
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Error en la comprobación del correo electrónico. Por favor, vuelve a intentarlo"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:581
msgid "Your Name"
msgstr "Tu nombre"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:181
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Haz clic para ver el pase de diapositivas."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:490
msgid "Icon URL"
msgstr "URL del icono"

#: modules/shortcodes/archives.php:74
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "Tu blog actualmente no tiene ninguna entrada publicada."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1598
msgid "Similar post"
msgstr "Entrada similar"

#: modules/sharedaddy/recaptcha.php:60
msgid "The response parameter is missing"
msgstr "Falta el parámetro de respuesta"

#. Translators: placeholder is a Twitter username.
#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:56
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "Tuits de @%s"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:619
#: _inc/jetpack-strings.php:464
msgid "Show related content after posts"
msgstr "Mostrar contenido relacionado después de las entradas"

#: modules/protect/shared-functions.php:98
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "No pueden utilizarse marcadores globales si no es una instalación multisitio"

#: modules/theme-tools/social-links.php:125
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:116
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:121
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: modules/publicize/ui.php:647
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Conectarse y compartir tus entradas en %s"

#: modules/publicize/ui.php:642
msgid "Connect to"
msgstr "Conectarse a"

#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:265
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personallizado"

#: modules/publicize/ui.php:622
msgid "Custom Message:"
msgstr "Mensaje personalizado:"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:121
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Desactivar Publicar por Correo Electrónico"

#: _inc/jetpack-strings.php:655 class.jetpack-network-sites-list-table.php:105
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:122
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:113
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activar Publicar por Correo Electrónico"

#: modules/protect.php:261
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Error al conectar con WordPress.com. Código: %1$s, %2$s"

#: modules/protect/shared-functions.php:95
msgid "Expecting an array"
msgstr "Esperando una matriz"

#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:69
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:181
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:308
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:448
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificación"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:141
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:89
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Enlaza la cuenta con WordPress.com"

#: modules/protect.php:626
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Jetpack ha bloqueado el acceso"

#: _inc/jetpack-strings.php:296 _inc/jetpack-strings.php:553
msgid "Media"
msgstr "Medios"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:117
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:308
msgid "More information"
msgstr "Más información"

#: modules/protect.php:699
msgid "No API key"
msgstr "No hay clave API"

#: modules/protect.php:270
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "No hay respuesta de los servidores de Jetpack"

#: modules/publicize/ui.php:524
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"

#: modules/protect/shared-functions.php:143 views/admin/network-settings.php:8
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "Una de tus direcciones IP no era válida."

#: modules/protect/shared-functions.php:101
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr "Solo los superadministradores pueden editar la lista blanca global"

#: modules/protect/math-fallback.php:77
msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot.  Once you solve it, you will need to log in again."
msgstr "Resuelve este problema matemático para demostrar que no eres un bot.  Una vez resuelto, tendrá que acceder de nuevo."

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:294
#: modules/masterbar/masterbar.php:1267
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:98
msgid "Post by Email"
msgstr "Publicar por Correo Electrónico"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:367
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Actualizar conexión con %s"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:178
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:476
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:536
#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:645
#: _inc/jetpack-strings.php:468
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"

#: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:50
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Related Posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:103
msgid "Related posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:181
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1300 _inc/jetpack-strings.php:787
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:239
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Se ha eliminado la conexión."

#: modules/masterbar/masterbar.php:1183
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: modules/protect.php:703
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Se ha producido un error al establecer contacto con los servidores de Jetpack."

#: modules/publicize/publicize.php:493
msgid "This connection is working correctly."
msgstr "Esta conexión funciona adecuadamente."

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:287
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerías de mosaicos"

#: modules/widgets/milestone/milestone.php:604
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:279
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:307
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:447
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:588
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: modules/protect.php:186
msgid "View Network Admin"
msgstr "Ver administrador de la red"

#: modules/protect.php:695
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Tu clave API no es válida"

#: modules/protect/math-fallback.php:79
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "La respuesta no es correcta, inténtalo de nuevo."

#: views/admin/network-settings.php:38
msgid "Your current IP: %s"
msgstr "Tu IP actual: %s"

#: modules/protect.php:231
msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key."
msgstr "Tu blog principal no está conectado a WordPress.com. Conéctate para obtener una clave API."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "Se ha hecho una petición no válida. Esto normalmente significa que algo interceptó o corrompió la petición de tu servidor al servidor de Jetpack. Inténtalo de nuevo para ver si esta vez funciona."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:217
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible crear tu dirección para Publicar por Correo Electrónico. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:241
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible desactivar tu dirección de Publicar por Correo Electrónico. Por favor inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/publicize/ui.php:471
msgid "Publicize:"
msgstr "Divulgar:"

#: modules/publicize/ui.php:300 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Before you hit Publish, please refresh the following connection(s) to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "Antes que hagas clic en Publicar, por favor, actualiza la(s) siguiente(s) conexión(es) para asegurarte que podamos utilizar Divulgar con tu entrada:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:230
msgid "Error code: %s"
msgstr "Código de error: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "Algo que nunca debe pasar, pasó. Lo siento. Si lo intentas de nuevo, tal vez funcione."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "Tu solicitud no incluye ninguna información del usuario. Por favor, asegúrate de que tu cuenta de usuario esté conectada a Jetpack. Para conectar tu cuenta de usuario ve a la <a href=\"%s\">página de Jetpack</a> en wp-admin."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "Tu solicitud no incluyó un blog_id. Por favor, intenta desconectar Jetpack de WordPress.com y vuelve a conectarlo. Una vez hecho esto, prueba a conectar Divulgar de nuevo."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:203
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "No hemos podido verificar si tu servidor está haciendo una solicitud autorizada. Por favor, inténtalo de nuevo, y asegúrate de que no hay nada que interfiera con las peticiones de tu servidor con el servidor de Jetpack."

#. translators: %s is the name of the blog
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below."
msgstr "Para utilizar Divulgar, es necesario enlazar tu cuenta %s a tu cuenta de WordPress.com utilizando el enlace siguiente."

#: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:118
msgid "Video on %s"
msgstr "Vídeo en %s"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:138
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:83
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "Si todavía no tienes una cuenta de WordPress.com, puedes registrarte gratis en sólo unos segundos."

#: modules/module-info.php:358
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr ""
"Con el Carrusel activo, cualquier galería estándar de WordPress que hayas incrustado en mensajes o páginas\n"
"\t \t pondrá en marcha una experiencia de navegación de fotografías a pantalla completa con comentarios y metadatos EXIF."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:617
msgid "Hide related content after posts"
msgstr "Oculta el contenido relacionado después de las entradas"

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:101
#: modules/subscriptions/views.php:571
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1904
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1895
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Recibe avisos por correo electrónico del supervisor."

#: modules/widgets/contact-info.php:375
msgid "Loading map&hellip;"
msgstr "Cargando mapa&hellip;"

#: modules/protect/math-fallback.php:60
msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong>  This is used to combat spam when the Protect API is unavailable.  Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr "<strong>La respuesta del problema matemático no es correcta.</strong> Esta pregunta se utiliza para combatir el spam si la API de Protect no está disponible. Utiliza el botón «volver» de tu navegador para volver al formulario de acceso, pulsa el botón «actualizar» para generar un problema matemático nuevo y vuélvelo a intentar."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:120
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Volver a crear la dirección"

#. translators: Placeholder is the site's name from WordPress settings.
#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:133
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "Para utilizar «Publicar por correo electrónico», es necesario vincular tu cuenta %s con tu cuenta de WordPress.com."

#: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:229
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "No hemos podido regenerar tu dirección para «Publicar por correo electrónico». Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:216
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "Ha habido un problema al conectar con Publicize. Por favor, vuelve a intentarlo en un momento."

#: modules/protect/math-fallback.php:85
msgid "Continue &rarr;"
msgstr "Continuar &rarr;"

#: modules/protect/math-fallback.php:145
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Demuestra que eres un ser humano"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:194
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "Ha habido un problema al conectarse a %s para crear una conexión autorizada. Por favor, vuelve a intentarlo dentro de un momento."

#: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:590
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: modules/module-headings.php:177
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Recopila estadísticas y datos del tráfico."

#: modules/module-headings.php:87
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr "Ofrece a los visitantes una manera sencilla de demostrarte que aprecian el contenido que publicas."

#: modules/module-headings.php:52
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Aumenta el alcance y el tráfico."

#: modules/module-headings.php:26
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: modules/module-headings.php:31
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: modules/module-headings.php:46
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"

#: modules/module-headings.php:211
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets laterales extras"

#: modules/module-headings.php:66
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Scroll infinito"

#: modules/module-headings.php:71
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-headings.php:86
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"

#: modules/module-headings.php:91
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/module-headings.php:151
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

#: modules/module-headings.php:156
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcodes incrustados"

#: modules/module-headings.php:176
msgctxt "Module Name"
msgid "Site Stats"
msgstr "Estadísticas del sitio"

#: modules/module-headings.php:181
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"

#: modules/module-headings.php:186
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galerías de mosaicos"

#: modules/module-headings.php:201
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-headings.php:161
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Enlaces cortos WP.me"

#: modules/module-headings.php:206
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Visibilidad de widget"

#: modules/module-headings.php:291
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: modules/module-headings.php:296
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"

#: modules/module-headings.php:243
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: modules/module-headings.php:252
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos y Videos"

#: modules/module-headings.php:310
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: modules/module-headings.php:323
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Estadísticas del sitio"

#: modules/module-headings.php:266
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: modules/stats.php:425 modules/stats.php:568 modules/stats.php:977
#: _inc/jetpack-strings.php:586 _inc/jetpack-strings.php:587
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:158
msgid "Site Stats"
msgstr "Estadísticas del sitio"

#: modules/module-headings.php:277
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Escritura"

#: modules/publicize/ui.php:97
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:261
msgid "Publicize"
msgstr "Divulgar"

#: modules/module-headings.php:131
msgctxt "Module Name"
msgid "Publicize"
msgstr "Divulgar"

#: modules/module-headings.php:187
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "Muestra tus galerías de imágenes con diversas disposiciones gráficas y con elegancia."

#: modules/module-headings.php:196
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Verificación de sitio"

#: modules/module-headings.php:136
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: modules/module-headings.php:121
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publicar por correo electrónico"

#: modules/module-headings.php:41
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Tipos de contenidos personalizados"

#: modules/module-headings.php:61
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Tarjetas de Gravatar"

#: modules/module-headings.php:126
msgctxt "Module Name"
msgid "Protect"
msgstr "Protección"

#: modules/masterbar/masterbar.php:405 modules/masterbar/masterbar.php:411
#: modules/masterbar/masterbar.php:717 modules/notes.php:197
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: modules/module-headings.php:101
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Supervisor"

#: modules/module-headings.php:76
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Hermosa matemática"

#: modules/module-headings.php:152
msgctxt "Module Description"
msgid "Add Twitter, Facebook and Google+ buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content."
msgstr "Añade botones de Twitter, Facebook y Google+ en la parte inferior de cada entrada, lo que facilita a los visitantes compartir tu contenido."

#: modules/module-headings.php:137
msgctxt "Module Description"
msgid "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post."
msgstr "Mantén a los visitantes involucrados en tu blog resaltando el contenido relevante y nuevo en la parte inferior de cada entrada publicada."

#: _inc/jetpack-strings.php:510
msgid "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations and formulas."
msgstr "LaTeX es un lenguaje específicamente diseñado para escribir complejas ecuaciones matemáticas, fórmulas, etc."

#: modules/module-headings.php:106
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: modules/module-info.php:255
msgid ""
"Jetpack will automatically take your great published content and share it instantly with third-party services\n"
"\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""
"Jetpack tomará automáticamente tu estupendo contenido publicado y lo compartirá al instante con servicios de terceros\n"
"\t \t como los motores de búsqueda, lo que aumenta tu alcance y el tráfico."

#: modules/module-headings.php:51
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribución mejorada"

#: modules/module-headings.php:62
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Activar las tarjetas de presentación emergentes en los Gravatares de los comentaristas."

#: modules/module-headings.php:171
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Secure Sign On"

#: modules/module-headings.php:92
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Escribir entradas o páginas con la sintaxis Markdown de texto plano"

#. translators: The value of %d is not available at the time of output
#: modules/likes/jetpack-likes-master-iframe.php:33
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "A <span>%d</span> blogueros les gusta esto:"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:445
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291
msgid "Featured Images"
msgstr "Imágenes destacadas"

#: modules/widgets/gallery.php:31
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"

#: modules/likes.php:473
msgid "Like"
msgstr "Me gusta"

#: modules/widgets/top-posts.php:107
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:46 modules/likes.php:431
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"

#: modules/comment-likes.php:192 modules/likes.php:473
#: class.jetpack-connection-banner.php:177
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: modules/markdown/easy-markdown.php:250
#: modules/markdown/easy-markdown.php:252
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:644
msgid "Markdown content"
msgstr "Contenido Markdown"

#: modules/masterbar/masterbar.php:1345
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: modules/module-headings.php:16
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:539
msgid "On for all comments"
msgstr "Activado para todos los comentarios"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:498
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1863
msgid "On for all posts"
msgstr "En todas las entradas"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:464
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:227
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:867
msgid "Scroll back to top"
msgstr "Ir arriba"

#: modules/publicize/ui.php:56 modules/masterbar/masterbar.php:1229
#: modules/sharedaddy/sharing.php:100 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:143
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181 _inc/jetpack-strings.php:419
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:272
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:247
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:215
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Botones de compartir"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:414
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:669
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostrar botones"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:169
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:170 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostrar botones de compartir."

#: modules/likes.php:233
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "A alguien le gusta una de mis entradas"

#. translators: %1$s is the name of a theme
#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1587
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1839
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "Hasta el infinito y más allá"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:504
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1864
msgid "Turned on per post"
msgstr "Activado por entrada"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:290
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1879
msgid "Use Markdown for comments."
msgstr "Usar Markdown para comentarios."

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:512
msgid "WordPress.com Reblog Button"
msgstr "Botón de reblogueo de WordPress.com"

#: modules/infinite-scroll.php:76
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1846
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Utiliza Google Analytics con scroll infinito"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:409
msgid "We&rsquo;ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior."
msgstr "Hemos cambiado esta opción a una versión clic-para-desplazarse debido a que tienes widgets para el pie en Apariencia &rarr; Widgets, o tu tema usa esta función como el comportamiento por defecto."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:221
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:207
msgid "Settings have been saved"
msgstr "Los ajustes se han guardado"

#: modules/publicize/ui.php:55 modules/publicize/ui.php:73
#: modules/sharedaddy/sharing.php:99 modules/sharedaddy/sharing.php:231
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:193
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ajustes de compartir"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:275
msgid "Use Markdown for posts and pages."
msgstr "Usar Markdown para entradas y páginas."

#: modules/gravatar-hovercards.php:87
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Sitúa el ratón sobre tu gravatar para ver tu perfil."

#: modules/gravatar-hovercards.php:48
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Tarjetas de Gravatar"

#: modules/markdown/easy-markdown.php:276
#: modules/markdown/easy-markdown.php:291
msgid "Learn more about Markdown."
msgstr "Aprende más sobre Markdown."

#. translators: Date and time
#: _inc/lib/icalendar-reader.php:824
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:533
msgid "Comment Likes are"
msgstr "Los «Me gusta» de los comentarios están"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:492
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1855
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "Los «Me gusta» de WordPress.com están"

#: modules/likes.php:193
msgid "Likes Notifications"
msgstr "Avisos de «Me gusta»"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:80 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Show likes."
msgstr "Mostrar «me gusta»."

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:14
msgid "Likes and Shares"
msgstr "«Me gusta» y compartir"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:649
msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Tu archivo de recomendaciones no cuenta con ninguna entrada hasta el momento. Puedes empezar a crearlas en tu escritorio."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:496
msgid "Testimonial Archive Featured Image"
msgstr "Imagen destacada para la página de recomendaciones"

#: modules/likes.php:467 modules/likes.php:468
msgid "Like this:"
msgstr "Me gusta esto:"

#: modules/subscriptions.php:315 modules/likes.php:194
msgid "Email me whenever"
msgstr "Envíame un correo electrónico cada vez"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:420
#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:678
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Página de inicio, páginas de archivo y resultados de búsqueda"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:524
msgid "Don't show the Reblog button on posts"
msgstr "No mostrar el botón de re-publicar en las entradas"

#: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:518
msgid "Show the Reblog button on posts"
msgstr "Mostrar el botón de re-publicar en las entradas"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:416
msgid "Shows %s post on each load."
msgid_plural "Shows %s posts on each load."
msgstr[0] "Muestra %s entrada en cada carga."
msgstr[1] "Muestra %s entradas en cada carga."

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:1583
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Funciona gracias a WordPress"

#: modules/gravatar-hovercards.php:60
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1821
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Muestra los perfiles de la gente cuando pasas el ratón por encima de sus gravatares"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:815
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas anteriores"

#: modules/custom-post-types/nova.php:330
#: modules/custom-post-types/nova.php:335
msgid "%1$d Food Menu Item"
msgid_plural "%1$d Food Menu Items"
msgstr[0] "%1$d elemento del menú de comidas"
msgstr[1] "%1$d elementos del menú de comidas"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1051
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/custom-post-types/nova.php:421
#: modules/custom-post-types/nova.php:422
#: modules/custom-post-types/nova.php:937
msgid "Add Many Items"
msgstr "Añadir muchos elementos"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:46
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:269
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:299
#: modules/custom-post-types/comics.php:224
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:143
msgid "Add New Menu Item Label"
msgstr "Añadir nueva etiqueta del elemento de menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:270
msgid "Add New Project"
msgstr "Añadir nuevo proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:347
msgid "Add New Project Tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:320
msgid "Add New Project Type"
msgstr "Añadir nuevo tipo de proyecto"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:215
msgid "Add One Item"
msgstr "Añadir un elemento"

#: modules/custom-post-types/nova.php:986
msgid "Add These New Menu Items"
msgstr "Añadir estos elementos del menú nuevos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:147
msgid "Add or remove Labels"
msgstr "Añadir o eliminar etiquetas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:352
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Añadir o quitar etiquetas"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1203
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "Add-on CSS <b>(Recomendado)</b>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:135
msgid "All Menu Item Labels"
msgstr "Todas las etiquetas de los elementos del menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:343
msgid "All Project Tags"
msgstr "Todas las etiquetas de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:316
msgid "All Project Types"
msgstr "Todos los tipos de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:268
msgid "All Projects"
msgstr "Todos los proyectos"

#: modules/custom-css/custom-css.php:908
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:181
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:279
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:977
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisiones del CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:992
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor de estilos CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1092
#: modules/custom-css/custom-css.php:1183
#: modules/custom-css/custom-css.php:1224
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:182
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:290
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:606 _inc/jetpack-strings.php:661
#: _inc/jetpack-strings.php:788 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: modules/custom-post-types/nova.php:148
msgid "Choose from the most used Labels"
msgstr "Elige una de las etiquetas más utilizadas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:353
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas"

#: modules/custom-post-types/comics.php:221
msgid "Comic"
msgstr "Comic"

#: modules/custom-post-types/comics.php:310
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Comic publicado. <a href=\"%s\">Ver comic</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/comics.php:309
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "Comic restaurado a revision del %s"

#: modules/custom-post-types/comics.php:311
msgid "Comic saved."
msgstr "Comic guardado."

#: modules/custom-post-types/comics.php:313
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic agendado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vista previa de comic</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:312
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Comic enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vista previa de comic</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:307
msgid "Comic updated."
msgstr "Comic actualizado."

#: modules/custom-post-types/comics.php:304
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "Comic actualizado. <a href=\"%s\">Ver comic</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:218
#: modules/custom-post-types/comics.php:220
#: modules/custom-post-types/comics.php:222
msgid "Comics"
msgstr "Comics"

#: modules/custom-css/custom-css.php:928
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Hoja de estilos en CSS personalizada"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:378
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:347
#: modules/custom-post-types/comics.php:306
#: modules/custom-post-types/nova.php:270
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado borrado."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:377
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:346
#: modules/custom-post-types/comics.php:305
#: modules/custom-post-types/nova.php:269
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:378
msgid "Customer Name"
msgstr "Nombre del cliente"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
msgid "DOWN"
msgstr "ABAJO"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:103
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:609
#: modules/custom-post-types/nova.php:956
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:449 _inc/lib/icalendar-reader.php:775
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: modules/custom-post-types/comics.php:188
msgid "Drop images to upload"
msgstr "Suelta imágenes para cargarlas"

#: modules/custom-css/custom-css.php:895
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:219
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editar elemento del menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:137
msgid "Edit Menu Item Label"
msgstr "Editar etiqueta de elemento de menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:344
msgid "Edit Project Tag"
msgstr "Editar etiqueta de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:317
msgid "Edit Project Type"
msgstr "Edita el tipo de proyecto"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:368
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "Ingrese aquí el nombre del cliente"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:211
msgid "Food Menus"
msgstr "Menús de comida"

#: modules/custom-post-types/nova.php:203
msgid "Items on your restaurant's menu"
msgstr "Elementos en tu menú de restaurantes"

#: modules/custom-post-types/nova.php:504
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"

#: modules/custom-post-types/nova.php:955
msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>"
msgstr "Etiquetas: <small>picantes, favoritos, etc. <em>Separar las etiquetas con comas</em></small>"

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:387
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:356
#: modules/custom-post-types/comics.php:315
#: modules/custom-post-types/nova.php:284
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j F Y G:i a"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:209
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:130
msgid "Menu Item Label"
msgstr "Etiqueta de elemento de menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:128
msgid "Menu Item Labels"
msgstr "Etiquetas de elemento de menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:207
#: modules/custom-post-types/nova.php:213
msgid "Menu Items"
msgstr "Elementos del menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:163
msgid "Menu Section"
msgstr "Sección del menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:161
msgid "Menu Sections"
msgstr "Secciones del menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:286
msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Borrador de elemento de menú actualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualizar elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:276
msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elemento del menú publicado. <a href=\"%s\">Ver elemento</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/nova.php:274
msgid "Menu item restored to revision from %s"
msgstr "Elemento de menú restaurado desde la revisión de %s"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:278
msgid "Menu item saved."
msgstr "Elemento del menú guardado."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:282
msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>"
msgstr "Elemento de menú programado para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualizar elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:280
msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>"
msgstr "Elemento de menú enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualizar elemento</a>"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:272
msgid "Menu item updated."
msgstr "Elemento del menú actualizado."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:268
msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Elemento de menú actualizado. <a href=\"%s\">Ver elemento</a>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1195
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:847
msgid "Move menu section down"
msgstr "Mueve la sección del menú hacia abajo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:845
msgid "Move menu section up"
msgstr "Mover hacia arriba la sección de menú"

#: modules/custom-post-types/comics.php:227
msgid "New Comic"
msgstr "Nuevo Comic"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:221
msgid "New Menu Item"
msgstr "Elemento de menú nuevo"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:145
msgid "New Menu Item Label Name"
msgstr "Nombre de etiqueta de elemento de menú nuevo"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:181
msgid "New Menu Sections Name"
msgstr "Nuevo nombre de menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:272
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:348
msgid "New Project Tag Name"
msgstr "Nueva etiqueta de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:321
msgid "New Project Type Name"
msgstr "Nombre del nuevo tipo de proyecto"

#: modules/custom-post-types/nova.php:977
msgid "New Row"
msgstr "Nueva Fila"

#: modules/custom-post-types/comics.php:230
msgid "No Comics found"
msgstr "No se han encontrado Comics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:231
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "No Comics found in Trash"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1094
msgid "No Labels"
msgstr "Sin etiquetas"

#: modules/custom-post-types/nova.php:152
msgid "No Labels found"
msgstr "No se encontró ninguna etiqueta"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:227
msgid "No Menu Items found"
msgstr "No se encontró ningún elemento de menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:229
msgid "No Menu Items found in Trash"
msgstr "No se encontró elementos de menú en la papelera"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:275
msgid "No Projects found"
msgstr "No se encontró ningún proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:276
msgid "No Projects found in Trash"
msgstr "No se encontró ningún proyecto en la papelera"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:354
msgid "No tags found."
msgstr "No se han encontrado etiquetas."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1166
#: modules/custom-css/custom-css.php:1171
#: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:757
#: modules/widgets/image-widget.php:243 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1013
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Nota: Se restablecerá CSS personalizado al cambiar los temas."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1091
#: modules/custom-css/custom-css.php:1182
#: modules/custom-css/custom-css.php:1223
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:530
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:633 modules/publicize/ui.php:625
#: modules/publicize/ui.php:653
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: modules/custom-post-types/comics.php:192
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "Aquí sólo se pueden cargar imágenes."

#: modules/custom-post-types/nova.php:506
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:171
msgid "Parent Menu Section:"
msgstr "Sección superior del menú:"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:322
msgid "Parent Project Type"
msgstr "Tipo de proyecto superior"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:323
msgid "Parent Project Type:"
msgstr "Tipo de proyecto superior:"

#: modules/custom-post-types/nova.php:133
msgid "Popular Labels"
msgstr "Etiquetas populares"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:350
msgid "Popular Project Tags"
msgstr "Etiquetas de proyecto populares"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:106
msgid "Portfolio Projects"
msgstr "Proyectos de porfolio"

#. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:147
msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects"
msgstr "Las páginas de porfolio mostrarán, como máximo, %1$s proyectos"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1165
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprocesador:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1242
#: modules/custom-post-types/comics.php:266
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: modules/custom-css/custom-css.php:848
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Vista previa: los cambios deben ser guardados o se perderán"

#: modules/widgets/simple-payments/form.php:113
#: modules/custom-post-types/nova.php:505
#: modules/custom-post-types/nova.php:954
#: modules/custom-post-types/nova.php:999
#: modules/custom-post-types/nova.php:1005
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: modules/custom-post-types/comics.php:190
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:266
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:400
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:341
msgid "Project Tag"
msgstr "Etiqueta de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:340
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:342
msgid "Project Tags"
msgstr "Etiquetas de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:314
msgid "Project Type"
msgstr "Tipo de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:313
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:315
msgid "Project Types"
msgstr "Tipos de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:382
msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>"
msgstr "Proyecto publicado. <a href=\"%s\">Ver proyecto</a>"

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:381
msgid "Project restored to revision from %s"
msgstr "Proyecto restaurado a la revisión de %s"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:379
msgid "Project updated."
msgstr "Proyecto actualizado."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:376
msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>"
msgstr "Proyecto actualizado. <a href=\"%s\">Ver elemento</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:265
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:450
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"

#: modules/custom-css/custom-css.php:971
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1209
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "Reemplazar <a href=\"%s\">el CSS del tema</a> <b>(Avanzado)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1196
msgid "Replacement"
msgstr "Reemplazo"

#: modules/custom-post-types/nova.php:572
#: modules/custom-post-types/nova.php:633
msgid "Save New Order"
msgstr "Guardar nueva clasificación"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1244
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Guardar hoja de estilo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:265
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Guardar y volver al generador de formularios"

#: modules/custom-post-types/comics.php:229
msgid "Search Comics"
msgstr "Buscar Comics"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:132
msgid "Search Menu Item Labels"
msgstr "Etiquetas de los elementos en el menú de búsqueda"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:225
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Buscar elementos de menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:349
msgid "Search Project Tags"
msgstr "Buscar etiquetas de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:324
msgid "Search Project Types"
msgstr "Buscar tipos de proyectos"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:274
msgid "Search Projects"
msgstr "Buscar proyecto"

#: modules/custom-post-types/comics.php:191
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "Lo sentimos, tu navegador no es compatible. Actualízalo en browsehappy.com."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:869
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: modules/widgets/flickr/form.php:77 modules/custom-post-types/nova.php:503
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:306
#: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:446
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:838
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: modules/custom-post-types/nova.php:845
msgid "UP"
msgstr "ARRIBA"

#: modules/custom-post-types/nova.php:839
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:141
msgid "Update Menu Item Label"
msgstr "Actualizar la etiqueta del elemento de menú"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:177
msgid "Update Menu Section"
msgstr "Actualizar sección del Menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:346
msgid "Update Project Tag"
msgstr "Actualizar etiqueta de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:319
msgid "Update Project Type"
msgstr "Actualizar tipo de proyecto"

#: modules/custom-post-types/comics.php:189
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."

#: modules/custom-post-types/nova.php:939
msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next."
msgstr "Usa la tecla <kbd>TAB</kbd> de tu teclado para desplazarte entre columnas y la tecla <kbd>INTRO</kbd> o <kbd>VOLVER</kbd> para guardar cada fila o moverte a la siguiente."

#: modules/custom-content-types.php:43
msgid "Use these settings to display different types of content on your site."
msgstr "Utiliza estos ajustes para mostrar diferentes tipos de contenidos en tu sitio."

#: modules/custom-post-types/comics.php:228
msgid "View Comic"
msgstr "Ver Comic"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:223
msgid "View Menu Item"
msgstr "Elemento del menú Ver"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:139
msgid "View Menu Item Label"
msgstr "Ver etiqueta de elemento de menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:273
msgid "View Project"
msgstr "Ver proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:345
msgid "View Project Tag"
msgstr "Ver etiqueta de proyecto"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:318
msgid "View Project Type"
msgstr "Ver tipo de proyecto"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:262
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "¿Cuál debería ser la línea de asunto?"

#: modules/custom-content-types.php:30
msgid "Your Custom Content Types"
msgstr "Tus tipos de contenidos personalizados"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:766
msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard."
msgstr "Tu archivo de Porfolio no tiene entradas todavía. Puedes empezar a crearlas en tu escritorio."

#. translators: %s is the name of a custom post type such as
#. "jetpack-portfolio"
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:135
msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>"
msgstr "Tu tema permite <strong>%s</strong>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:193
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "Tu carga no se ha completado, vuelve a intentarlo más tarde o cruza los dedos y vuelve a intentarlo ahora."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:267
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:443
#: modules/masterbar/masterbar.php:1104 modules/masterbar/masterbar.php:1117
msgid "Portfolio"
msgstr "Porfolio"

#: modules/custom-post-types/comics.php:120
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "No tienes permiso para hacer este cambio."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1086
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixel."
msgid_plural "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr[0] "El ancho por defecto para el contenido del tema %s es de %d píxeles."
msgstr[1] "El ancho por defecto para el contenido del tema %s es de %d píxeles."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1244
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Guardar &amp; Comprar mejora"

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:357
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "El borrador de la recomendación se ha actualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vista previa de la recomendación</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:354
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Recomendación programada para: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vista previa de la recomendación</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:353
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "Recomendación enviada. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vista previa de la recomendación</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:351
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Recomendación publicada. <a href=\"%s\">Ver recomendación</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:345
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "Recomendación actualizada. <a href=\"%s\">Ver recomendación</a>"

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/portfolios.php:388
msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Borrador de proyecto actualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vista previa del proyecto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:385
msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>"
msgstr "Proyecto programado para: <strong>%1$s</strong>.<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Vista previa del proyecto</a>"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:384
msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>"
msgstr "Proyecto enviado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vista previa del proyecto</a>"

#. translators: Publish box date format, see https://php.net/date
#: modules/custom-post-types/comics.php:316
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "Borrador del cómic actualizado. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Vista anticipada del cómic</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:444
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "Archivo de recomendaciones personalizadas"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:352
msgid "Testimonial saved."
msgstr "Recomendación guardada."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:348
msgid "Testimonial updated."
msgstr "Recomendación actualizada."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:306
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "No se encontraron recomendaciones en la papelera"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:305
msgid "No Testimonials found"
msgstr "No se encontraron recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:304
msgid "Search Testimonials"
msgstr "Buscar recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:303
msgid "View Testimonial"
msgstr "Ver recomendación"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:302
msgid "New Testimonial"
msgstr "Nueva recomendación"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:301
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "Editar recomendación"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:296
msgid "Testimonial"
msgstr "Recomendación"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:293
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "Recomendaciones de clientes"

#. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:163
msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials"
msgstr "Las páginas de recomendaciones mostrarán como máximo %1$s recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:154
msgid "Enable Testimonials for this site."
msgstr "Activar recomendaciones en este sitio."

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:150
msgid "Your theme supports Testimonials"
msgstr "Tu tema es compatible con recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:120
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:295
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:297
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:461
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:467
#: modules/masterbar/masterbar.php:1068 modules/masterbar/masterbar.php:1081
#: _inc/jetpack-strings.php:515
msgid "Testimonials"
msgstr "Recomendaciones"

#: modules/custom-post-types/comics.php:520
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"¡Bienvenido! ¿Estás listo para publicar tu primera tira?\n"
"\n"
"Tu nuevo webcomic está listo. Empieza por <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">configurar el título de tu comic y su descripción corta</a> para que tus lectores sepan de qué trata.\n"
"\n"
"¿Estás buscando más ayuda para configurar tu sitio? Consulta el <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">tutorial para principiantes</a> de WordPress.com y la <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guía de comics en WordPress.com</a>. ¡Entra y <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publica tu primera tira!</a>\n"
"\n"
"Montones de carjacadas, \n"
"El equipo de WordPress.com"

#: modules/custom-css/custom-css.php:637
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"To learn how this works, see https://wp.me/PEmnE-Bt"
msgstr ""
"¡Bienvenido al CSS personalizado!\n"
"\n"
"Para saber cómo funciona, ve https://wp.me/PEmnE-Bt"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1010
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "¿Eres nuevo con el CSS? Empieza con un <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">tutorial para principiantes</a> . ¿Preguntas? Hazlas en el <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">foro de temas y plantillas</a> ."

#: modules/custom-css/custom-css.php:1196
msgid "Add-on"
msgstr "Extensión"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:484
msgid "Menu Items re-ordered."
msgstr "Los elementos del menú se han reorganizado."

#. translators: %s: date and time of the revision
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:350
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "La recomendación se ha restaurada a la revisión del %s"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:217
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Añadir elemento en el menú"

#: modules/custom-post-types/comics.php:225
msgid "Add New Comic"
msgstr "Añadir nuevo cómic"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:179
msgid "Add New Menu Section"
msgstr "Añadir nueva sección del menú"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:300
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "Añadir una nueva recomendación"

#: modules/custom-post-types/nova.php:942
msgid "Add to section:"
msgstr "Añadir a la sección:"

#: modules/custom-post-types/comics.php:223
msgid "All Comics"
msgstr "Todos los cómics"

#: modules/custom-post-types/comics.php:96
msgid "Convert to Post"
msgstr "Convertir en una entrada"

#: modules/custom-post-types/comics.php:90
msgid "Convert to Comic"
msgstr "Convertir en un cómic"

#: modules/custom-post-types/comics.php:226
msgid "Edit Comic"
msgstr "Editar cómic"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:173
msgid "Edit Menu Section"
msgstr "Editar menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:271
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar proyecto"

#: modules/custom-post-types/comics.php:403
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "Nonce no válido o caducado."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:175
msgid "View Menu Section"
msgstr "Ver sección del menú"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1051
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:19
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:56
#: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:74
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: modules/custom-post-types/nova.php:1073
#: modules/custom-post-types/nova.php:1092
msgctxt "Nova label separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:167
msgid "All Menu Sections"
msgstr "Todas las secciones del menú"

#: modules/custom-post-types/nova.php:836
msgid "edit"
msgstr "editar"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:314
msgid "Enter the menu item's name here"
msgstr "Introduce el nombre del elemento de menú aquí"

#: modules/custom-post-types/nova.php:146
msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas"
msgstr "Por ejemplo, picante, favorito, etc. <br /> Separa etiquetas con comas"

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:169
msgid "Parent Menu Section"
msgstr "Sección superior del menú"

#: modules/custom-post-types/comics.php:167
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "Entrada convertida."
msgstr[1] "%s entradas convertidas"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:383
msgid "Project saved."
msgstr "Proyecto guardado."

#. translators: this is about a food menu
#: modules/custom-post-types/nova.php:165
msgid "Search Menu Sections"
msgstr "Buscar secciones del menú"

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:351
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separa las etiquetas con comas"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:298
msgid "All Testimonials"
msgstr "Todas las recomendaciones"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1050
msgid "Media Width:"
msgstr "Ancho del elemento multimedia:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:967
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Hoja de estilos guardada."

#: modules/custom-post-types/portfolios.php:139
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Activar proyectos de porfolio para este sitio."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Claro que sí. %1$s para añadir un nuevo cuadro de texto, área de texto, radio, casilla de verificación o un campo desplegable."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1828
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "Barra lateral de %1$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1831
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (Obligatorio)"

#. translators: %s is the name of a form field
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3160
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s necesita una dirección válida de correo electrónico"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:342
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:252
msgid "Add a new field"
msgstr "Añadir un campo nuevo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:230
msgid "Add another option"
msgstr "Añadir otra opción"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:254
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Añadir este formulario en mi entrada"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:271
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:769
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:852
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1741
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:270
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "¿Puedo añadir más campos?"

#: modules/comments/comments.php:333
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"

#: modules/contact-form/admin.php:831
msgid "Check for Spam"
msgstr "Comprobar la lista de spam"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:212
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:223
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2318
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:170
msgid "Color Scheme"
msgstr "Combinación de colores"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:259
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:287
msgid "Commenting as %s"
msgstr "Comentando como %s"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:102
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:180 modules/comments/admin.php:72
#: modules/masterbar/masterbar.php:1053 _inc/jetpack-strings.php:180
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:686
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Los comentarios para esta entrada están cerrados."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:56
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:888
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1572
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2731
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URL del formulario de contacto:"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:70
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:494
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:237 modules/comments/admin.php:55
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1774
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: modules/widgets/search.php:877 modules/widgets/search.php:915
#: modules/widgets/milestone/milestone.php:614
#: modules/contact-form/admin.php:272
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:227
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2312
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:36
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo Campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:39
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Primera opción"

#: modules/contact-form/admin.php:112 modules/contact-form/admin.php:361
#: modules/contact-form/admin.php:460
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

#: modules/contact-form/admin.php:359 modules/contact-form/admin.php:458
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Borrar este elemento permanentemente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:198
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "¿Tengo que rellenar esto?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:810
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:41
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Arrastra hacia arriba o hacia abajo\n"
"para volver a ordenar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:225
msgid "Drop down"
msgstr "Desplegable"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Edit this new field"
msgstr "Editar este campo nuevo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:294
#: modules/widgets/simple-payments/form.php:147
#: modules/widgets/social-icons.php:565
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:88
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:220
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1864
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2308
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: modules/contact-form/admin.php:153
msgid "Empty Spam"
msgstr "Vaciar spam"

#: modules/subscriptions/views.php:330
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:259
#: extensions/blocks/revue/revue.php:150
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Enter your email address"
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico"

#: modules/contact-form/admin.php:731
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "Error moviendo a la papelera."

#: modules/contact-form/admin.php:723
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Error al restaurar de la papelera."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1976
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"

#: modules/comments/base.php:241
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Error: por favor, escribe un correo electrónico válido."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227
msgid "First option"
msgstr "Primera opción"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:273
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169
msgid "Form builder"
msgstr "Creador de formularios"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:247
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Así será la apariencia de tu formulario"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175
msgid "How does this work?"
msgstr "¿Cómo funciona esto?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2730
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:762
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrusel de galería de imágenes"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitud no válida"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:149
msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode."
msgstr "Se ha desactivado el carrusel de Jetpack porque otro plugin o un tema han reemplazado el código abreviado [gallery]."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:207
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:213
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1283
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:33
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:32
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:38
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:37
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "mover"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:247
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1759
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deja un comentario"

#: modules/comments/comments.php:257
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Responder a %s"

#: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:69
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:491
#: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:226 modules/comments/admin.php:54
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1773
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:43
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "editar"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:262
msgid "Loading Comments..."
msgstr "Cargando comentarios..."

#: modules/contact-form/admin.php:118
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: modules/contact-form/admin.php:452
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marca este mensaje como NO spam"

#: modules/contact-form/admin.php:392
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marcar este mensaje como spam"

#: modules/contact-form/admin.php:271
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:90
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1873
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2316
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:519
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1993
msgid "Message Sent"
msgstr "Mensaje Enviado"

#: modules/contact-form/admin.php:260 modules/contact-form/admin.php:756
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:772
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:611
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Falta el ID adjunto."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:664
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Falta el ID de blog de destino."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:668
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Falta el ID de la entrada de destino."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208
msgid "New field"
msgstr "Campo nuevo"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:672
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "Se envió sin texto de comentario."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:656
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verificación del Nonce falló."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:226
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:249
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:264
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Por favor, asegúrate de enviar el texto con tu comentario."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:715
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónica válida."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:265
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónico para comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:711
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónico."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Por favor, añade tu nombre al comentario."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:707
msgid "Please provide your name."
msgstr "Por favor, proporciona tu nombre."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:260
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentario"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:217
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:226
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:237
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:244
msgid "Required?"
msgstr "¿Obligatorio?"

#: modules/contact-form/admin.php:356
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: modules/contact-form/admin.php:354
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaurar este elemento desde la papelera"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:242
msgid "Save this field"
msgstr "Guardar este campo"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2738
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "Enviado por un usuario %s verificado."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2744
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Enviado a tu sitio por un visitante no verificado."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:842
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Mostrar el mapa con la localización de las fotos en el carrusel, cuando esté disponible."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:272
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad de obturación"

#: modules/contact-form/admin.php:782
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1869
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: modules/comments/comments.php:575 modules/comments/comments.php:626
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "Enviando comentario%s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:218
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:218
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2304
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:222
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2729
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: modules/comments/admin.php:56
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1775
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:263
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Ver tamaño completo <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:298
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:89
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:221
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1865
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2310
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:853
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1742
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:156
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3362
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: modules/comments/comments.php:222
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Para comentar debe estar <a href=\"%s\">registrado</a>."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:290
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Debe estar <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">conectado</a> para enviar un comentario."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:269
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "Tu comentario está en moderación."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1994
msgid "go back"
msgstr "volver"

#. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name
#: locales.php:60
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:35
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: modules/contact-form/admin.php:491
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2666
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s a las %2$s"

#: modules/comments/comments.php:499
msgid "Invalid security token."
msgstr "Token de seguridad no válido."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:257
msgid "Email settings"
msgstr "Ajustes de correo electrónico"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "Al añadir un formulario de contacto, tus lectores te podrán enviar mensajes. Todos los mensajes se analizarán automáticamente para buscar spam y los que sean legítimos se te enviarán por correo electrónico."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "No. Sin embargo, si quieres modificar a dónde se envían o el asunto puedes hacerlo. si no haces ningún cambio aquí, los mensajes se enviarán al autor de la página/entrada y el asunto será el nombre de esta página/entrada."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "¿Puedo ver mis mensajes dentro WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:803
msgid "Select feedback to download"
msgstr "Elige los mensajes a descargar"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:367
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:797
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "Exportar mensajes como CSV"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:733
msgid "Feedback discarded."
msgstr "Mensajes descartados."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:175
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:176
msgid "No feedback found"
msgstr "No se encontró ningún mensaje"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:174
msgid "Search Feedback"
msgstr "Buscar mensaje"

#: modules/contact-form/admin.php:228
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "Mensaje(s) marcado(s) como spam"

#: modules/contact-form/admin.php:399 modules/contact-form/admin.php:401
#: modules/contact-form/admin.php:767
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:214
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:863
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Muestra las imágenes en una presentación en carrusel a pantalla completa."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "Sí, puedes leer los mensajes en cualquier momento haciendo clic en el enlace «%1$s» en el menú de administración."

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1748
msgid "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Mostrar los datos meta de foto (<a href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) en el carrusel, cuando estén disponibles."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:45
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorio)"

#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:94
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3454
#: extensions/blocks/revue/revue.php:71 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-beta.js:6 _inc/blocks/editor.js:6
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:6
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorio)"

#: modules/comments/base.php:239
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Error: por favor, completa los campos obligatorios (nombre, correo electrónico)."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200
msgid "Can I send a notification to more than one person?"
msgstr "¿Puedo enviar un aviso a más de una persona?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Email notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:46
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "¿Estás seguro de que quieres salir del editor sin guardar? Cualquier cambio que no se haya guardado se perderá."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:267
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "Lo sentimos, pero ha habido un error al publicar tu comentario. Por favor, vuelve a intentarlo más tarde."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:268
msgid "Your comment was approved."
msgstr "Se ha aprobado tu comentario."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:697
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Lo sentimos, pero no hemos podido identificar tu solicitud."

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Ajusta la combinación de colores y el saludo de bienvenida de tu formulario de comentarios."

#: modules/comments/admin.php:135
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Unas palabras para motivar a tus lectores a dejar un comentario"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "Tu nuevo campo se ha guardado correctamente"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:44
msgid "Saved successfully"
msgstr "Guardado correctamente"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:765
msgid "Enable carousel"
msgstr "Activar carrusel"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:511
#: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:106
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Se ha producido un error. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: modules/comments/admin.php:81
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1757
msgid "Greeting Text"
msgstr "Texto de bienvenida"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:34
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Web"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:40
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Vaya, ha habido un problema al generar el formulario. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:261
msgid "Write a Comment..."
msgstr "Escribe un comentario..."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:201
msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address."
msgstr "Sí. Puedes escribir múltiples direcciones de correo electrónico en el campo de dirección de correo electrónico y separarlas con comas. Se te enviará entonces un correo de verificación a cada una de las direcciones."

#. translators: %s is the name of a form field
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3174
msgid "%s is required"
msgstr "%s es obligatorio"

#: modules/contact-form/admin.php:17
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:32
msgid "Add Contact Form"
msgstr "Añadir formulario de contacto"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:805
msgid "All posts"
msgstr "Todas las entradas"

#: modules/contact-form/admin.php:727
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "No tienes permiso para mover este elemento a la papelera."

#: modules/contact-form/admin.php:719
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "No tienes permiso para mover este elemento fuera de la papelera."

#: modules/contact-form/admin.php:197 modules/contact-form/admin.php:631
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "No tienes permiso para gestionar este elemento."

#: class.jetpack.php:4594
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "Si tu sitio no es accesible públicamente, considera <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desactivar esta función</a>."
msgstr[1] "Si tu sitio no es accesible públicamente, considera <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desactivar estas funciones</a>."

#: class.jetpack.php:4611
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Desactivar %l"

#: class.jetpack.php:4577
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "Al igual que los feeds RSS, %l permite el acceso a tus entradas y demás contenido a terceros."
msgstr[1] "Al igual que los feeds RSS, %l permiten el acceso a tus entradas y demás contenido a terceros."

#: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:159 functions.opengraph.php:218
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: class.jetpack-connection-banner.php:389
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>¡Jetpack se ha activado!</strong> Cada sitio de tu red debe estar conectado individualmente por un administrador de ese sitio."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:113
msgid "Album"
msgstr "Álbum"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:102
msgid "An active access token must be used to retrieve post counts."
msgstr "Es necesario usar un token de acceso activo para recuperar los recuentos de entradas."

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:112
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:112
msgid "Autosave encountered an unexpected error"
msgstr "El guardado automático ha detectado un error inesperado"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:272
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "¿Comentar problema de caché?"

#: _inc/blocks/editor-beta.js:23
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Conecta a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:4067
msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually."
msgstr "Cada módulo tiene un enlace para Activar o Desactivar para que puedas cambiar cada uno de ellos individualmente."

#: class.jetpack.php:3611
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "El primer parámetro debe ser una cadena o estar vacío"

#: class.jetpack.php:4079
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:85
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "El modo de gestión completa de este sitio está apagado."

#: class.jetpack.php:4049 modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:48
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: class.jetpack.php:4571
msgid "Is this site private?"
msgstr "¿Este sitio es privado?"

#: class.jetpack.php:4080
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes de Jetpack"

#: class.jetpack.php:4081
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Soporte Jetpack"

#: class.jetpack.php:4473
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack contiene la versión más reciente del plugin %l antiguo."
msgstr[1] "Jetpack contiene las versiones más recientes de los antiguos %l plugins."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:153
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "El límite debe ser mayor o igual a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:75
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Módulo no encontrado: `%s`."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:82
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:109
msgid "No plugins found."
msgstr "No se encontraron plugins."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:82
msgid "No themes found."
msgstr "No se han encontrados temas."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:101
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:326
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:387
msgid "No update needed"
msgstr "No es necesaria la actualización"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:151
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset debe ser mayor o igual a 0."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:120
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:214
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "El plugin solo se puede activar en red"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:181
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:283
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin desactivado."

#: class.jetpack.php:3615
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "El segundo parámetro debe ser un número o estar vacío"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "El módulo de Jetpack ya está activado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:208
msgid "The Plugin is already active."
msgstr "El pluging ya estaba activado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:268
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Este plugin ya está desactivado."

#: class.jetpack.php:4484
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La versi&#243;n antigua se ha desactivado y puede borrarse de tu sitio."
msgstr[1] "Las versiones antiguas se han desactivado y pueden borrarse de tu sitio."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:89
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "El plugin ya está instalado previamente"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:35
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "No se encontró el tema especificado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:29
msgid "Theme is empty."
msgstr "El tema está vacío."

#: sal/class.json-api-post-base.php:400
#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:69
msgid "This post is password protected."
msgstr "Esta entrada está protegida por contraseña."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:116
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:121
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Este usuario no está autorizado para %s en este blog."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:276
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Este usuario no está autorizado para gestionar los plugins de la red."

#: functions.gallery.php:24
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "Cuadrícula de miniaturas"

#: functions.gallery.php:92
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:116
msgid "Unknown post type requested."
msgstr "Se ha solicitado un tipo de entrada desconocido."

#: class.jetpack.php:4068
msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr "Puedes utilizar las casillas de verificación que hay junto a cada módulo para seleccionar varios de ellos y gestionar con Acciones en Bloque en la parte superior de la lista."

#: class.jetpack.php:4070
msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr "Utilizando las herramientas de la derecha, puedes buscar módulos específicos, filtrar por categorías de módulos activos o cambiar el orden con que se muestra."

#. translators: %s is the URL to the "Sites" panel on wordpress.com.
#: class.jetpack.php:4446
msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."
msgstr "Ya está todo preparado Ahora puedes gestionar tu sitio desde <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:39
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "No se te permite cambiar a este tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:15
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Necesitas especificar unos permisos para asegurarte."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:49
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Tienes que especificar un módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:285
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Tienes que especificar un plugin para que sea activado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Tienes que especificar un plugin."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:23
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Es necesario especificar a qué tema se quiere cambiar."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:55
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Es necesario especificar un tema para que se actualice."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Tienes que especificar una acción válida"

#: class.jetpack.php:7062
msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Se han bloqueado intentos de acceso malintencionados"

#: _inc/jetpack-strings.php:642
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %(error_key)s"
msgstr "Tu web tiene que ser accesible al público para usar Jetpack: %(error_key)s"

#: _inc/jetpack-strings.php:646
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %(error_key)s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack no puede ponerse en contacto con WordPress.com: %(error_key)s. Esto generalmente significa que algo no está configurado correctamente en el servidor de tu sitio."

#: _inc/jetpack-strings.php:644
msgid "{{s}}Your Jetpack has a glitch.{{/s}} Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "{{s}}Tu Jetpack tiene un fallo.{{/s}} No es posible conectar este sitio con WordPress.com. Esto significa normalmente que tu sitio no es público (localhost)."

#: _inc/jetpack-strings.php:645
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com tiene problemas ahora mismo y no puede repostar tu Jetpack. Por favor, inténtalo más tarde."

#. Plugin Name of the plugin
#: class.jetpack.php:4051 class.jetpack.php:4064
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#. translators: %s is a URL
#: class.jetpack.php:1743
msgid "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Submit your feedback</a>"
msgstr "Actualmente estás ejecutando una versión de desarrollo de Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envía tus impresiones</a>"

#: class.jetpack.php:7078
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Protección te ayuda a mantener la seguridad respecto a los ataques que pretenden acceder mediante la fuerza bruta."

#: class.jetpack.php:4053
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "En esta página podrás ver los módulos disponibles en Jetpack, aprende más sobre ellos, y activarlos o desactivarlos según lo desees."

#: class.jetpack.php:4065
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Puedes activar o desactivar módulos Jetpack individuales para satisfacer tus necesidades."

#: class.jetpack.php:6100
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "Debes conectar el plugin Jetpack a WordPress.com para utilizar esta función."

#: class.jetpack.php:6103
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "Alguien puede estar intentando engañarte para que le des acceso a tu sitio. O simplemente puedes haber encontrado un error :). De cualquier manera, por favor, cierra esta ventana."

#: class.jetpack.php:6216
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s quiere acceder a los datos de tu sitio. Inicia una sesión para autorizar el acceso."

#: _inc/lib/plugins.php:77
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Ha habido un error al instalar tu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:178
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:280
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Ha habido un error al desactivar tu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:360
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:414
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Ha habido un error actualizando tu plugin"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:65
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ha habido un error al instalar tu tema"

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:80
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:124
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Ha habido un error al actualizar tu tema"

#: class.jetpack.php:6176
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "El proceso de autorización ha caducado. Por favor, vuelve e inténtalo de nuevo."

#: _inc/lib/plugins.php:83
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-new-endpoint.php:61
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-new-endpoint.php:114
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:61
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Se ha producido un error desconocido durante la instalación"

#: class.jetpack.php:3793 class.jetpack.php:3809
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack contiene la versión más reciente del antiguo plugin &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack.php:3225
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack requiere la versión %s de WordPress o posterior."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:143
#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:237
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin activado."

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:145
msgid "Post by %s."
msgstr "Entrada de %s."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "El módulo de Jetpack ya está desactivado."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:87
msgid "The theme is already installed"
msgstr "El tema ya está instalado"

#: class.jetpack-twitter-cards.php:247
#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1989
msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain."
msgstr "El nombre de usuario de Twitter del dueño del dominio de este sitio."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Se ha producido un error al activar el módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Se ha producido un error al desactivar el módulo."

#: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14
msgid "There was an error while getting the update data for this site."
msgstr "Se ha producido un error mientras se estaban actualizando los datos de este sitio."

#: class.jetpack.php:4448
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "¡Se ha activado «Gestionar» para ti!"

#: class.jetpack.php:4052
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack es un plugin WordPress que permite que utilices la enorme potencia de la nube de WordPress.com en tu sitio WordPress.org."

#: class.jetpack-twitter-cards.php:218
msgid "Twitter Site Tag"
msgstr "Etiqueta del sitio en Twitter"

#: class.jetpack.php:7113
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "¡Anti-spam puede ayudarte a mantener alejado el spam de tu blog!"

#. translators: %s is an IP address
#: class.jetpack-cli.php:612 class.jetpack-cli.php:622
msgid "%s has already been whitelisted"
msgstr "%s ya se ha incluido en la lista blanca"

#. translators: %s is an IP address
#: class.jetpack-cli.php:670
msgid "%s has been whitelisted."
msgstr "%s se ha incluido en la lista blanca."

#. translators: %s is a module slug like "stats"
#: class.jetpack-cli.php:493
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s no es un módulo válido."

#. translators: This is the result of an action. The option named %s was reset
#: class.jetpack-cli.php:307 class.jetpack-cli.php:319
msgid "%s option reset"
msgstr "Se ha restablecido la opción %s"

#: class.jetpack-cli.php:791
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr "Tus opciones se muestran arriba. Las opciones son: obtener (“get”), eliminar (“delete”) y actualizar (“update”)."

#: class.jetpack-cli.php:677
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the whitelist."
msgstr "También puedes mostrar (“list”) o borrar (“clear”) la lista blanca."

#: class.jetpack-cli.php:795
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Escribe “wp jetpack options” para obtener más información."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:99
msgid "A known issue."
msgstr "Un problema conocido."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:123
msgid "A theme conflict."
msgstr "Un conflicto de tema."

#: class.jetpack-cli.php:2047
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Acción cancelada. ¿Tienes alguna pregunta?"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:115
#: class.jetpack-modules-list-table.php:214
#: class.jetpack-modules-list-table.php:283 _inc/jetpack-strings.php:344
#: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:352
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: modules/vaultpress.php:27 _inc/jetpack-strings.php:364
#: _inc/jetpack-strings.php:391 _inc/jetpack-strings.php:598
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:96
#: class.jetpack-cli.php:522
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: class.jetpack-cli.php:84
msgid "Additional data: "
msgstr "Datos adicionales: "

#: modules/widgets/upcoming-events.php:60
#: class.jetpack-modules-list-table.php:142
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:95
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: class.jetpack-cli.php:542
msgid "All modules activated!"
msgstr "¡Se han activado todos los módulos!"

#: class.jetpack-cli.php:553
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "¡Se han desactivado todos los módulos!"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:101
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:121
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "Un plugin incompatible."

#: class.jetpack-cli.php:653
msgid "Cleared all whitelisted IPs"
msgstr "Se han borrado todas las direcciones IP de la lista blanca"

#: modules/stats.php:577 modules/stats.php:1100 modules/plugin-search.php:216
#: modules/plugin-search.php:509 class.jetpack-admin.php:168
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: _inc/jetpack-strings.php:338 class.jetpack-network-sites-list-table.php:16
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:113
#: class.jetpack-modules-list-table.php:215
#: class.jetpack-modules-list-table.php:295
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#. translators: %s is the option name
#: class.jetpack-cli.php:747
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Opción eliminada: %s"

#: _inc/jetpack-strings.php:657
msgid "Disconnect Jetpack"
msgstr "Desconectar Jetpack"

#: modules/custom-css/custom-css.php:1052
#: modules/custom-css/custom-css.php:1167
#: modules/custom-css/custom-css.php:1197 modules/publicize/ui.php:517
#: modules/publicize/ui.php:525 _inc/jetpack-strings.php:791
#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: class.jetpack-cli.php:636
msgid "Here are your whitelisted IPs:"
msgstr "Estas son las direcciones IP de tu lista blanca:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:148
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "Si aparecen otros caracteres antes o después de este mensaje, un tema o plugin muestra caracteres adicionales. Pruebe los pasos 2 y 3."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:97
#: class.jetpack-cli.php:523
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: class.jetpack-cli.php:676
msgctxt "Instructions on how to whitelist IP ranges - low_range/high_range should be translated."
msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed.  (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr "Puedes guardar un rango de direcciones IP {límite_inferior}-{límite_superior}. No se permiten espacios. (ejemplo: 1.1.1.1-2.2.2.2)"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:95
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "Puede ser causado por alguno de estos motivos. Puedes hacer tú mismo el diagnóstico:"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:427
#: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:75
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:104
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:21
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Ajustes de Jetpack"

#: class.jetpack-cli.php:56
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack esta actualmente conectado a WordPress.com"

#: class.jetpack-cli.php:135 class.jetpack-cli.php:1235
#: class.jetpack-cli.php:1331 class.jetpack-cli.php:1430
#: class.jetpack-cli.php:1610
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack no está conectado actualmente a WordPress.com"

#: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1682 class.jetpack-cli.php:329
#: class.jetpack-cli.php:337
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Los módulos se han restablecido a los valores predeterminados."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:296
#: modules/custom-post-types/nova.php:953
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:87
#: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:219
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1863
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2306
#: class.jetpack-modules-list-table.php:207
#: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1068
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:102
msgid "Newest"
msgstr "Nuevos"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:125
msgid "No Modules Found"
msgstr "No se encontraron módulos"

#: class.jetpack-cli.php:674
msgid "No command found."
msgstr "No se ha encontrado ningún comando."

#: class.jetpack-cli.php:769 _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-beta.js:23 _inc/blocks/editor.js:23
#: _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: class.jetpack-cli.php:675
msgid "Please enter the IP address you want to whitelist."
msgstr "Introduce la dirección IP que deseas incluir en la lista blanca."

#: class.jetpack-cli.php:215
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Especifica un usuario por su ID, su nombre de usuario o su dirección de correo electrónico."

#: class.jetpack-cli.php:506
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Por favor especifíca un módulo válido."

#: class.jetpack-cli.php:241
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Por favor especifíca si deseas desconectar un blog o un usuario."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:103
msgid "Popular"
msgstr "Popular"

#: class.jetpack-cli.php:323
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Restableciendo los módulos predeterminados...\n"

#: class.jetpack-cli.php:311
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Restableciendo las opciones de Jetpack almacenadas en wp_options...\n"

#: modules/widgets/search.php:70 modules/masterbar/masterbar.php:495
#: _inc/jetpack-strings.php:172 _inc/jetpack-strings.php:176
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:92
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: class.jetpack-modules-list-table.php:72
msgid "Search Modules…"
msgstr "Buscar módulos…"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:105
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14
msgid "Site Name"
msgstr "Nobre del sitio"

#: class.jetpack-network.php:297 class.jetpack-network.php:573
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"

#: class.jetpack-cli.php:755
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Lo lamentamos, pero no es posible actualizar las matrices en estos momentos"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:99
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#. translators: %d is WP.com ID of this blog
#: class.jetpack-cli.php:72
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "El blog_id de WordPress.com es %d"

#. translators: %s is an e-mail address
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:210
msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account."
msgstr "La conexión principal es propiedad de la cuenta de WordPress.com de <strong>%s</strong>."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:94
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "¿Problemas con Jetpack?"

#: class.jetpack-cli.php:769
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:142
msgid "Video post by %s."
msgstr "Entrada de video por %s."

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:142
msgid "Video post."
msgstr "Entrada de video."

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:93
msgid "View:"
msgstr "Vista:"

#: class.jetpack-cli.php:641 class.jetpack-cli.php:655
msgid "Whitelist is empty."
msgstr "La lista blanca está vacía."

#: class.jetpack-cli.php:787
msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions"
msgid "option"
msgstr "opción"

#: class.jetpack-cli.php:788
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "valor"

#: class.jetpack.php:4062 class.jetpack.php:4139 modules/publicize/ui.php:517
#: modules/masterbar/masterbar.php:1318 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:217
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:224 class.jetpack-network.php:298
#: _inc/jetpack-strings.php:687
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:22
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:332
#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:84
#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:239
#: modules/calypsoify/class.jetpack-calypsoify.php:294
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:172
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:173
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:919
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:937
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1007
msgid "Feedback"
msgstr "Mensajes"

#. translators: %s is a username
#: class.jetpack-cli.php:237
msgid "User %s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?"
msgstr "No se ha podido desconectar el usuario %s. ¿Estás seguro de que están conectados actualmente?"

#. translators: %s is the post author
#: class.jetpack-twitter-cards.php:138 class.jetpack-twitter-cards.php:145
#: functions.opengraph.php:149
msgid "Visit the post for more."
msgstr "Visita la entrada para saber más."

#: modules/protect.php:189 modules/custom-post-types/portfolios.php:140
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:155 modules/sso.php:1167
#: modules/custom-content-types.php:44 _inc/jetpack-strings.php:630
#: _inc/jetpack-strings.php:653
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: _inc/blocks/editor-no-post-editor.js:23 _inc/blocks/editor-beta.js:23
#: _inc/blocks/editor.js:23 _inc/blocks/editor-experimental.js:23
msgid "e-mail"
msgstr "correo electrónico"

#. translators: The URL to the site's xmlrpc.php file.
#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:141
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "Carga tu <a href=\"%s\">archivo XMLRPC</a>. Debería decir «XML-RPC server accepts POST requests only.» en una línea solo."

#. translators: %1$s is the previous value, %2$s is the new value
#: class.jetpack-cli.php:760
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Opción actualizada: de %1$s a «%2$s»"

#: class.jetpack-cli.php:731
msgid "Option not found or is empty.  Use \"list\" to list option names"
msgstr "No se ha encontrado la opción o está vacía. Utiliza «list» para enumerar los nombres de las opciones"

#: class.jetpack-cli.php:114
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Puedes ver el estado completo con «wp jetpack status full»"

#. translators: %s is a module name
#: class.jetpack-cli.php:586
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %2$s\""
msgstr "%1$s no está activo. Puedes activarlo con «wp jetpack module activate %2$s»"

#: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:387
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Prueba la compatibilidad de tu sitio con Jetpack."

#: class.jetpack.php:4082
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Centro de depuración de Jetpack"

#. translators: %s is a command like "prompt"
#: class.jetpack-cli.php:46 class.jetpack-cli.php:195 class.jetpack-cli.php:272
#: class.jetpack-cli.php:581 class.jetpack-cli.php:713
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s no es un comando válido."

#. translators: %s is current version of Jetpack, for example 7.3
#: class.jetpack-cli.php:70
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "La versión de Jetpack es %s"

#: class.jetpack-cli.php:212
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Por favor, especifica un usuario válido."

#. translators: %s is the site URL
#: class.jetpack-cli.php:226
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack se ha desconectado de %s correctamente."

#: class.jetpack-cli.php:234
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Se ha desconectado al usuario correctamente."

#. translators: %s is the name of a Jetpack module
#: class.jetpack-cli.php:533
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s se ha activado."

#. translators: %s is the name of a Jetpack module
#: class.jetpack-cli.php:549
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s se ha desactivado."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:71
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "¡Tu Jetpack parece estar configurado correctamente!"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:67
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Probando la compatibilidad de tu sitio con Jetpack..."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:136
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Un problema con tu archivo XMLRPC."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:149
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "Si recibes un mensaje 404, ponte en contacto con tu proveedor de alojamiento web. Su seguridad podría estar bloqueando XMLRPC."

#: class.jetpack-network.php:297
msgid "Jetpack Sites"
msgstr "Sitios de Jetpack"

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:121
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Prueba a desactivar todos los plugins excepto Jetpack. Si el problema persiste, no es una cuestión de plugins. Si el problema se resuelve, prueba a activar todos tus plugins uno por uno para hallar el plugin que está causando el problema. Si encuentras un plugin incompatible, por favor, háznoslo saber. Estaremos encantados de intentar ayudarte."

#: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:56
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página."

#: class.jetpack.php:4140 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:225
msgid "Support"
msgstr "Soporte"